Примеры употребления "aislado" в испанском

<>
Y no es un caso aislado. И это не единичный случай.
Auschwitz no fue un hecho aislado. Освенцим не произошел в вакууме.
La experiencia de Alisa no es algo aislado. Так что Алиса не одинока в своих чувствах.
Yo me sentía muy aislado durante estas discusiones. Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
Es posible que tengan razón en este punto aislado. Возможно, в этом узком смысле они и правы.
Más aún, el de Bolivia no es un caso aislado: К тому же, Боливия не одинока:
Los que aprenden creen que es algo aislado difícil y sin interés. Те, кто изучает математику, считают, что она никак не связана с реальной жизнью, неинтересна и трудна для изучения.
Es muy probable que el Pakistán dejara de ser un caso aislado. Пакистан, скорее всего, уже не будет единичным случаем.
Más aún, el quiebre de Arabia Saudita con Hizbulah no es algo aislado. Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление.
¿Usted vive en un pueblo aislado y tiene pasatiempos inusuales, intereses especiales o preferencias sexuales? Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения?
Lamentablemente, el ataque a la autonomía del IFE no es un caso aislado en América Latina. К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке.
Pero lejos de ser un caso aislado, la situación de Timoshenko es sintomática de algo más serio. Но дело Тимошенко лишь проливает свет на то, что это один из многих подобных случаев.
Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región. Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
La publicación fue recibida con un deprimente silencio, lo que dejó al aparato proeuropeo de Alemania aislado y desalentado. Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Un fondo petrolero se debe tomar como un instrumento de estabilización macroeconómica, aislado de los flujos normales de ingreso. Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода.
El líder supremo, el Ayatola Khamenei, queda en medio, quizá cada vez más aislado y sin un apoyo popular fuerte. Верховный лидер Аятолла Хаменей окажется в позиции центриста, вполне возможно, в растущей изоляции и без сильной поддержки населения.
La intolerancia de Bush no fue un error aislado, no habló de más en el calor del momento, para luego retractarse. Нетерпимость Буша не была просто единичной ошибкой, вырвавшейся из сердца в определенный момент, а позднее опровергнутой.
La lucha contra los oligarcas no es contra un individuo aislado o la riqueza mal habida, como se afirma a veces. Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Sin embargo, hay varias razones para dudar de que el desempleo juvenil sea un problema aislado que merece un tratamiento especial. Однако есть основания сомневаться, что безработица среди молодежи является отдельной задачей, заслуживающей специального обращения.
Una palabra se refiere no a un objeto aislado cualquiera, sino siempre a todo un grupo o toda una clase de objetos. Слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!