Примеры употребления "agravarían" в испанском с переводом "усугублять"

<>
Переводы: все65 усугублять50 ухудшать11 обострять4
Los gobiernos del Este de Asia sabían entonces que las políticas del FMI agravarían sus desaceleraciones económicas, pero fueron incapaces de resistirse a ellas. Правительства этих стран понимали, что политика МВФ только усугубит экономический спад, но не имели сил сопротивляться.
Eso agrava la repetición del mismo modelo. Всё это усугубляет и продолжает эту модель.
Las presiones del mercado agravan este problema. Давление рынка усугубляет эту проблему.
Otros dos fenómenos agravarán en gran medida dichas deficiencias. Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Perseverar en el error no lo enmienda, sólo lo agrava. Настойчивое следование ошибочному пути не делает его правильным, а лишь усугубляет проблему.
Estos riesgos ya están agravando la desaceleración de la economía: Эти риски уже усугубляют экономический спад:
si los Estado Unidos se retiran demasiado precipitadamente, pueden agravar esos errores. если Америка выведет свои войска слишком поспешно, это может только усугубить допущенные ошибки.
Las escenas de colonos exultantes en Cisjordania no hacen más que agravar las cosas. Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию.
En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema. В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему.
Los mayores precios del petróleo y el menor volumen de comercio sólo agravan el problema. Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
Las pérdidas que de ahí se derivarán agravarán el desorden financiero y la contracción económica. Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
El espectro persistente del cambio climático solamente se suma a y agrava la ansiedad del público. А постоянная угроза изменения климата только усугубляет тревогу в обществе.
Esos defectos están dejando sentir cada vez más su influencia y están agravando la crisis financiera. Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
Más adelante en esa misma semana del "chiste cruel", la Casa Blanca de Bush agravó el pecado. Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Por ejemplo, la actual recesión económica de Grecia, agravada por estrictas medidas de austeridad, ha dado origen a violentas manifestaciones. Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации.
A agravar dicho error contribuyó la falta de decisión substantiva alguna sobre cómo sacar a Chipre de su espiral descendente. Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали.
Derrocharemos cientos de miles de millones de dólares, agravaremos el cambio climático y aumentaremos dramáticamente el hambre en el mundo. Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод.
Sin embargo, no es suficiente para invertir una corriente en aumento de violencia y discriminación, agravada por la reciente recesión económica. Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом.
Los grupos musulmanes radicales han iniciado la guerra sagrada, "jihad", lo que ha complicado y agravado los conflictos en las islas Moluccan. Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
Permitir que este conflicto se ulcere no hará más que agravar la inseguridad de nuestros pueblos y la inestabilidad de nuestra región. Дальнейшее развитие конфликта, если его не предотвратить, подвергнет наше население ещё большей опасности и усугубит нестабильность региона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!