Примеры употребления "agotar" в испанском

<>
El mundo no puede agotar ninguno de los recursos minerales. В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые.
Hay indicios ominosos de que la relativa paciencia de este grupo se puede agotar. Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
Los constantes avances y retrocesos de las conversaciones sobre Corea del Norte pueden agotar hasta al más experimentado de los negociadores. Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников.
Esencialmente, su actitud para con los problemas internacionales es pragmática y, al apartarse de la inclinación de su predecesor por la machtpolitik, Obama ha prometido siempre agotar primero la vía diplomática. Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
¿Deberían seguir emitiendo dinero incluso después de agotar su capacidad de inyectar liquidez adicional a la economía a través de operaciones convencionales de mercado abierto, como sucede actualmente en Estados Unidos y otras partes? Должны ли они продолжать печатать деньги даже после исчерпания своей способности вливания дополнительной ликвидности в экономику посредством обычных операций открытого рынка, что в настоящее время и происходит в Соединённых Штатах и повсеместно?
Como resultado, Ahmadinejad ha sido el presidente más costoso para Jamenei hasta la fecha, ya que obligó al líder supremo a agotar su poder frente a un enemigo común, medida que pone en cuestión su propio juicio y empaña su reputación. В результате Ахмадинежад стал самым дорогим президентом для Хаменеи на сегодняшний день, поскольку он заставил Верховного лидера эксплуатировать свою власть перед лицом общего врага - шаг, который поставил под сомнение его способность мыслить самостоятельно и запятнал его репутацию.
Si Irán decide cooperar con la comunidad internacional mediante medidas concretas que generen confianza en la siguiente ronda de negociaciones multilaterales, Erdogan tendrá gran parte del mérito por agotar la vía diplomática -y muy probablemente por evitar una desastrosa confrontación militar en Medio Oriente. Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке.
6 años y medio más tarde, 180 investigadores lograron avances sorprendentes en el laboratorio, y hoy les mostraré 3 de ellos para que podamos dejar de agotar el planeta y en su lugar, podamos generar toda la energía que necesitamos de manera limpia, segura y barata y justo en el lugar donde estemos. Шесть с половиной лет спустя, сто восемьдесят исследователей, сделавших кое-какие удивительные разработки в лаборатории, и сегодня я покажу три из них, которые позволят нам прекратить сжигание нашей планеты, а вместо этого позволят генерировать всю необходимую нам энергию, прямо на месте, чисто, безопасно и дешёво.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!