Примеры употребления "afán de conocimiento" в испанском

<>
Ella combinó experiencia laboral y capacitación con las habilidades que ellos necesitaban, como la gestión de conflictos y el trabajo en equipo, y también hablar con futuros empleadores sobre el modo en que sus experiencias demostraban las lecciones aprendidas y su afán de aprender más. Она совместила работу с обучением необходимым им жизненным навыкам, таким как контроль гнева и работа в команде, а также общению с будущими работодателями - как рассказать им о том, что их опыт демонстрирует уроки, усвоенные ими из жизни и их желание учиться дальше.
Tenemos nivelación en habilidades como conocimiento local, redes de conocimiento, sostenibilidad, visión e inventiva. Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
Toda esta situación propicia el total desinterés de los empresarios por pagar impuestos y compensar los daños económicos y sociales que han provocado en su afán de obtener beneficios. В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
Elegir esta opción significaría que una mayor cantidad de conocimiento y sabiduría acumulada estaría disponible para cualquier individuo más que la que podría surgir dentro de una familia o una persona en sí misma. Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
En afán de pagar deudas de largo plazo sin afectar las de corto, la desarrolladora de vivienda Homex está colocando en el mercado Certificados Bursátiles por 500 millones de pesos. Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
La burbuja de conocimiento que hay afuera, las cosas que no cuestan nada, porque ese conocimiento es gratis. Знания вокруг нас, которые ничего не стоят, потому что эти знания бесплатны.
Existe el peligro de que en el afán de nacionalizar bancos como consecuencia de la crisis financiera, los gobiernos crean que es su obligación implementar estrategias. Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
Este tipo de conocimiento está al alcance de cada uno de nosotros si tan solo empezamos a prestar atención. Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
Un defensor de la supresión de las ideas del nazismo podría argumentar que ya se han llevado a la práctica y han fracasado -de la manera más horrenda que se pueda imaginar- en su afán de producir una sociedad mejor. Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества.
Su propósito es ser un motor de búsqueda de conocimiento realmente serio que compute las respuestas a preguntas. Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы.
Motivada por el afán de lucro y lograr parte del mercado más que por filantropía, Huawei está superando a sus rivales estadounidenses o europeos con sus menores precios, una capacidad de acción más rápida y una mayor disposición a trabajar en ambientes difíciles. Ведомая прибылью и долей на рынке, а не благотворительностью, "Huawei" вытесняет американских и европейских конкурентов более низкими ценами, быстрым реагированием и большим желанием работать в трудных условиях.
Aprendizaje que parte de preguntas problemas y proyectos no de conocimiento y planes de estudio. Обучение начинается с вопросов, проблем и проектов, а не с информации и учебного плана.
De hecho, como lo sugieren estas iniciativas, el reacercamiento con Brasil y el Mercosur parece ser la mejor alternativa internacional de Cuba en su afán de evitar caer dentro de la órbita económica estadounidense. Действительно, как свидетельствуют эти инициативы, сближение с Бразилией и Mercosur (общий рынок стран Южной Америки) представляется наилучшей международной альтернативой для Кубы, в то время как Рауль Кастро стремится избежать попадания на экономическую орбиту Америки.
Pensados para incentivar la invención, Pensados para ser una forma de orquestar la diseminación de conocimiento, están siendo utilizadas, cada vez más, por las grandes compañías para crear cercas de patentes para prevenir que se de lugar la innovación. Предназначенные для стимулирования изобретений, предназначенные для дирижирования распространением знания, они все больше используются большими компаниями, чтобы создать дебри патентов, и предотвратить возникновение инноваций.
Esto sólo puede suceder si se establece un sistema cuidadosamente elaborado de "controles y equilibrios" en el que se limite a los intereses organizados poderosos (los Estados sobre todo) en su afán de dominio. Это может произойти только в том случае, если ввести в действие хорошо продуманную и тщательно спланированную систему "сдерживающих и уравновешивающих сил", способную сдержать могущественные, объединенные общими интересами формирования - и, прежде всего, государство - в их стремлении к влиянию и власти.
En otras palabras, es un asunto de conocimiento, no de recursos. Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях.
El problema con los guetos culturales de hoy no es la falta de conocimiento. Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания.
Pero a lo que apunta es que la información visualizada así es una forma de compresión de conocimiento. Но это указывает на то, что подобная визуализация - это своего рода сжатие знаний.
Están creciendo con intercambio de archivos, videojuegos, de conocimiento; Они растут и привыкают делиться - файлами, видеоиграми, знаниями;
Todos ustedes aquí están tremendamente impregnados con enormes cantidades de conocimiento y lo que me gustaría hacer es invitar a todos y cada uno de ustedes a contribuir a este proyecto y otros proyectos de su tipo, porque creo que juntos podemos cambiar verdaderamente el panorama de la educación y las publicaciones educativas. Все вы здесь очень сильно проникнуты огромным количеством знаний и я хотел бы пригласить каждого из вас внести вклад в этот проект и в другие подобные проекты, потому что мне кажется все вместе мы действительно можем изменить образовательный процесс и издательства, работающие в этой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!