Примеры употребления "admites" в испанском с переводом "признавать"

<>
¿Por qué no admites tu error? Почему ты не признаёшь свою ошибку?
Bien, pienso que una vez que admites que estamos en vías de comprender nuestras mentes a nivel cerebral, con algún detalle importante, luego tienen que admitir que vamos a comprender todo lo positivo de nosotros mismos en mucho más detalle. Я думаю, что как только мы признаём, что человечество сейчас на пути к пониманию разума на достаточно детальном уровне описания мозга, то мы тут же должны признать, что мы скоро сможем понять все положительные и отрицательные качества человека гораздо более детально.
Porque, si la junta directiva convence a todo el mundo de que el éxito de cualquier organización depende casi enteramente de las decisiones hechas por esa junta directiva, eso produce que la disparidad de salarios sea un poco más justificable que si en realidad admites que una buena parte del éxito de una empresa posiblemente radique en otro lado, en pequeñas partes de actividad táctica. Ведь если совет директоров сможет всех убедить, что успех любой организации почти целиком зависит от решений совета директоров, то диспропорции в зарплатах станет оправдывать несколько легче, чем если признать, что солидная доля успеха компании создается где-то в другом месте, в малых тактических действиях.
Admito que eso es verdad. Я признаю, что это правда.
Ella admitió que estaba equivocada. Она признала, что ошибалась.
Porque no es fácil admitir nuestra falibilidad. Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам.
No obstante, el equipo de Obama admite algo: Но команда Обамы действительно признает один момент:
El banco no admite ninguna culpa con el acuerdo. В соглашении банк не признал своей виновности.
¿Por qué, entonces, no hacer que lo admita la OTAN? Так почему бы НАТО не признать этих обстоятельств?
Creo que es hora de admitir que nunca me importaste. Я думаю, теперь я должен признать, что ты никогда не имел для меня значения.
Cuando terminó, los negociadores admitieron que había sido un fracaso. Когда конференция завершилась, посредники признали, что она оказалась провальной.
En la escuela, lo voy a admitir, académicamente no podía expresarme. В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе.
Ahora, todo lo que les he contado es descorazonador, lo admito. Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние.
Admito que el FMI tiene sus fallas y no pretendo encubrirlas. Я признаю, что МВФ имеет свои недостатки, и я не собираюсь их замазывать.
Muchos bancos ya admitieron sus pérdidas abiertas en las hipotecas inmobiliarias. Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
Sin embargo, el Tratado de la UE admite excepciones de política pública. Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике.
A Silvio Berlusconi le tomó un buen tiempo admitir que había perdido. Сильвио Берлускони потребовалось долгое время, чтобы признать, что он проиграл.
Y para hacer eso tenemos que admitir que estas preguntas tienen respuestas. И чтобы добиться этого, мы должны признать, что на эти вопросы ответы имеются.
Todos sabemos lo difícil que es admitir la debilidad y el fracaso. Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение.
La primera de estas trampas es la reticencia en admitir su complejidad. Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!