Примеры употребления "administrativos" в испанском

<>
· Los fallos administrativos suponían disparar adquisiciones hostiles. · Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
Además, la avaricia de los jefes no puede ser la única determinante de la remuneración de los administrativos. Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
La entidad de microfinanciamiento, segura de recuperar su dinero, está dispuesta a extender oportunamente el crédito de emergencia y sin muchos trámites administrativos. Микро-финансист, уверенный, что долг будет погашен, готов продлить экстренный кредит быстро и без бюрократических проволочек.
Por el contrario, el empleo cayó en ocupaciones que requieren habilidades medias, tanto de obreros como administrativos, sobre todo en la industria manufacturera. С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Con la relajación de la política monetaria y algunos de los controles administrativos de la inversión y del gasto local, la desaceleración ha de ser breve. При общей мягкости денежной политики и некоторых адмиистративных ограничений касательно инвестиций и местных расходов, кризис должен продлится недолго.
Cuando se publicó el libro de Friedan en 1963, el capitalismo ya estaba atrayendo a mujeres casadas hacia los sectores de los servicios, administrativos y de la información que iban en expansión. Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу.
Al mismo tiempo, el Estado debe mejorar la calidad y las prestaciones en los ámbitos de la educación, salud y la seguridad, y debe reducir al mínimo la corrupción y los abusos administrativos. В то же время государство должно улучшить качество предоставляемых услуг в сфере образования, здравоохранения и безопасности, сокращая тем самым коррупцию и злоупотребления властью.
· Los administrativos debían buscar el buen desempeño a toda costa, porque sus opciones accionarias y otras compensaciones relacionadas con el desempeño ataban su fortuna a la de los accionistas y la de la corporación. · Управляющие должны были добиваться успешной деятельности компании любой ценой, поскольку их собственные фондовые опционы, и другие виды компенсаций, связанные с эффективностью их деятельности, связывали их судьбу с судьбой акционеров и корпорации.
la suma de 2.3 mil millones de chinos e indios a la fuerza laboral global, que está reduciendo los empleos y salarios de obreros no calificados y trabajadores deslocalizados que ocupan puestos administrativos de las economías avanzadas; прибавление 2,3 миллиардов китайцев и индийцев к глобальной рабочей силе, которые сокращают рабочие места и заработную плату неквалифицированных рабочих голубых воротничков и белых воротничков оффшоров в развитых странах;
"La belleza y el dolor de la batalla "combina las experiencias en tiempos de guerra de más o menos 20 hombres y mujeres ordinarias, a ambos lados de la guerra, desde colegialas y botánicos a escaladores, doctores, conductores de ambulancia y administrativos. Книга "Красота и скорбь" сплела воедино опыт военных лет 20 более или менее непримечательных мужчин и женщин, с обеих сторон линии фронта, от школьниц и ученых-ботаников до альпинистов, докторов, водителей скорой помощи и служащих.
Pero para que ese sistema funcione debe haber información sólida acerca de las compañías con mal desempeño a disponibilidad de los inversionistas y el eslabón entre el salario de los administrativos de alto nivel y el desempeño de la compañía debe de ser real. Однако для того, чтобы такая система могла работать, исчерпывающая информация о плохо функционирующих компаниях должна быть доступна для инвесторов, и связь между вознаграждением высшего руководства и деятельностью компании должна быть реальной.
Al reunir los recursos financieros en un único donante, el Mecanismo de Coordinación Financiera, los costos administrativos de los programas de ayuda podrían mantenerse bajos, se podría asegurar la disponibilidad de flujos de ayuda y los países pobres no tendrían que negociar 25 veces para recibir ayuda. Вливая финансовые ресурсы в программы единого финансового координационного механизма (FCM), можно будет получить невысокие затраты на его управление, наличие помощи будет легко определимо, и бедным странам не придется 25 раз проводить переговоры, чтобы получить помощь.
Si bien al principio la UE adoptó una actitud tal vez demasiado informal en las negociaciones para su integración como miembros, tras ellas decidió seguir monitoreándolos para asegurarse de que desarrollen los sistemas administrativos y judiciales eficaces que constituyen una obligación para que un país sea miembro de la Unión. Тогда как ЕС сначала слишком спокойно отнесся к переговорам об их членстве, впоследствии было решено продолжить мониторинг обеих стран и после вступления для того, чтобы гарантировать установление в них эффективных систем управления и правосудия, что является одним из обязательств, вытекающих из членства в ЕС.
La razón principal podrían ser la mala fortuna de los partidos social-demócratas, que ahora encabezan sólo ocho gobiernos en la UE, a pesar de sus esfuerzos desde 2000 por minimizar su menguante influencia dentro de su electorado tradicional -obreros y empleados administrativos del sector público, gerente medios y empleados públicos. Основная причина может заключаться в неудачах социально-демократических партий, которые сегодня в ЕС возглавляют только восемь правительств, несмотря на свои усилия с 2000 года минимизировать свое слабеющее влияние среди своего традиционного электората - рабочих-синих воротничков и белых воротничков - служащих государственного сектора, а также менеджеров среднего класса и чиновников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!