Примеры употребления "adivinen" в испанском с переводом "догадываться"

<>
Y ¿adivinen qué encontramos en el código de ataque? И догадайтесь, что мы нашли в атакующем коде?
¿Alguien quiere adivinar cuál es? Кто-нибудь хочет догадаться что это?
¿Adivinan lo que dice esta información? Вы можете догадаться, о чем говорят эти данные?
Esto cuesta, ¿alguien lo puede adivinar? Сколько стоит, кто догадается?
Aunque probablemente adivines qué está pasando. Ты, наверно, догадываешься, что случится.
Puedo adivinar lo que algunos están pensando. Я могу догадаться, о чем некоторые из вас думают.
Yo nací en Gran Bretaña, como probablemente han adivinado. Как вы уже догадались, я родился в Великобритании.
Como pueden adivinar, mi lengua materna es el francés. Как вы уже догадались, мой родной язык - французский.
Que, por cierto, si no habían adivinado ya, es carbonato de calcio. Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция.
Tratamos de adivinar qué hacen a partir de su comportamiento en la superficie. Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности.
Esto, como muchos habrán adivinado es una lata de cerveza recién vaciada, en Portugal. Это, как многие из вас возможно догадались, это недавно опустошенная банка пива в Португалии.
Y tengo miedo de muchas, muchas otras cosas que la gente ni siquiera puede adivinar. И я боюсь еще очень многих вещей О которых люди и не догадываются
Así que para empezar a ilustrarlo, casi no necesitan información, nos basta con un vistazo, para adivinar lo que está pensando esta mujer o este hombre. Для иллюстрации скажу, что информации практически не требуется, и одного лишь взгляда достаточно, чтобы догадаться, о чем думает эта женщина, или этот мужчина.
Sólo podemos tratar de adivinar la verdadera razón para que la compañía bajara el sitio Web, pero es probable que el temor a las repercusiones contra sus intereses comerciales en China haya sido un factor importante. Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!