Примеры употребления "acuerdo" в испанском с переводом "договор"

<>
Incluso los americanos lo han reconocido, en un acuerdo. Америка [фактически] даже признала это, посредством договора.
Pero nadie considera oportuno revelar el inconfesable secretito del acuerdo: Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора:
Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
De acuerdo con el tratado esas tierras son una nación soberana. Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
Su mayor logro fue el acuerdo de paz en Irlanda del Norte. Его главным достижением стал мирный договор в Северной Ирландии.
El Tratado de Niza (2000) fue el resultado de un acuerdo bastante pobre. Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
En 1986 las condiciones para un acuerdo de desarme no eran favorables precisamente. В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении.
La relación Turquía-UE comenzó con un acuerdo de asociación firmado en 1963. Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
Pero Israel no necesita firmar un acuerdo de paz con el errático Mashaal. Но Израиль не обязан подписывать мирный договор с эксцентричным Машалем.
El acuerdo de paz de Belfast ha conseguido más de diez años de paz. Белфастский мирный договор 1998 года обеспечил более десяти лет мира.
Cinco años después, tras el primer tratado hubo un segundo -e incluso más importantes acuerdo: Пять лет спустя первый договор привел ко второму, еще более важному соглашению:
Y una de las cosas de las cuales me enorgullezco más es este acuerdo para IBM. Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати].
Se garantizó un acuerdo de paz largamente buscado para Mindanao, la isla al sur de Filipinas. Был обеспечен долгожданный мирный договор для южного филиппинского острова Минданао.
La falta de un acuerdo vinculante podría implicar una resaca global, y no sólo por un día. Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день.
Así, pues, han intentado actuar mediante un acuerdo intergubernamental o recurriendo a las disposiciones del tratado vigente. Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
Synthetic Genomics tiene un acuerdo de 600 millones de dólares con ExxonMobil para obtener combustible de algas. Компания Synthetic Genomics заключила договор на сумму 600 млн долларов с корпорацией ExxonMobil с целью получения топлива из морских водорослей.
Un acuerdo negociado puede producir estos resultados, y la ONU es una plataforma para forjar dicha paz. Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор.
También Rumania debería hacer su parte y ofrecer un tratado básico y un acuerdo fronterizo a Moldova. Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
El acuerdo reavivó la percepción de que la diplomacia estadounidense carece de sensibilidad cuando de la región se trata. Договор вернул ощущение, что дипломатии США не хватает чуткости в вопросах, касающихся региона.
Señaló que había "vientos de guerra", y que el anuncio del acuerdo militar "se puede transformar en una tragedia." Он утверждал, что "дуют ветры войны" и что само объявление о договоре "может перерасти в трагедию".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!