Примеры употребления "acuerdo marco" в испанском

<>
El Presidente Bill Clinton parecía estar de acuerdo y adoptó un enfoque bilateral para la crisis nuclear, que tuvo como resultado el Acuerdo Marco de ambos países de 1994. Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
Sin embargo, existen otros muchos foros en los cuales resolver los desacuerdos entre los reguladores estadounidenses y europeos, incluido el proceso bilateral que resultó en el reciente acuerdo entre Estados Unidos y Europa sobre un marco para la regulación sobre derivados. Тем не менее, существует множество других форумов для разрешения разногласий между регуляторами США и Европы, в том числе и двухсторонний процесс, который привел к недавнему соглашению между США и Европой относительно рамочных соглашений по регулированию производных финансовых инструментов.
De hecho, el comportamiento unilateral del gobierno de Bush, incluidos el desmantelamiento del Acuerdo Marco de Ginebra con Corea del Norte de 1994, el mucho bombo dado a un acuerdo sobre el uranio enriquecido y el infame discurso sobre "el eje del mal", han intensificado la paranoia de un régimen ya paranoide. Действительно, односторонний курс правительства Буша, включая ликвидацию согласованных рамок взаимодействия с Северной Кореей, принятых в Женеве в 1994 году, раздувание шумихи вокруг обогащения урана и бесславную речь об "оси зла", усугубил паранойю и без того параноидального правительства.
un acuerdo político proporcionaría el marco en el que se pueden satisfacer las necesidades de agua y energía de la región; политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии;
Básicamente, la vieja Comunidad Europea y el viejo Acuerdo Europeo de Libre Comercio surgirán de facto y nuevamente dentro del marco de la UE. Фактически в рамках ЕС снова возникнет Европейский экономический союз и Европейское соглашение о свободной торговле.
El reciente acuerdo logrado por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea sobre un nuevo marco en materia de coeficiente de solvencia es otro paso positivo. Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом.
La nueva legislación toma medidas importantes en esta dirección, al exigirles a las firmas capital adicional y otros cargos de acuerdo con sus riesgos sistémicos, al reclamarles a las empresas sistémicamente importantes "testamentos en vida" de manera que se las pueda liquidar fácilmente y al introducir un marco de resolución especial en caso de que efectivamente quebraran. Новое законодательство предпринимает решительные шаги в этом направлении, требуя дополнительного капитала и других затрат от фирм в пропорции к их системным рискам, обязывая важные для системы фирмы подготовить "завещание о жизни", чтобы их легко можно было ликвидировать, и вводя специальную структуру для разрешения вопросов, если они все таки банкротятся.
De manera que la Unión Europea y las otras partes participantes en Kyoto (Estados Unidos nunca ratificó el acuerdo, y los términos del Protocolo le exigían muy poco a China, India y otras potencias emergentes) deben comprometerse con un segundo período de compromiso, para asegurar que se mantenga este marco legal. Таким образом, Европейский Союз и другие участники Киотского протокола (Соединенные Штаты никогда не ратифицировали соглашение, и условия протокола требовали немного от Китая, Индии и других развивающихся государств) должны поддержать второй этап для того, чтобы обеспечить сохранность этой правовой базы.
sin embargo, dentro del marco de un acuerdo de inversión típico, ¡una empresa extranjera (o una empresa estadounidense, que opera a través de una filial extranjera) puede exigir una indemnización! однако согласно типовому инвестиционному договору, иностранная фирма (или американская фирма, функционирующая на основе иностранной дочерней компании) может требовать компенсацию!
Estos objetivos no solo son importantes en sí mismos, sino que también son fundamentales para crear el marco adecuado para un acuerdo entre los diferentes partidos afganos y los talibanes. Эти задачи важны не только сами по себе, они также являются ключевыми в создании правовой базы для урегулирования отношений между различными афганскими сторонами и Талибаном.
La UE también debería negociar un documento marco en el contexto de las próximas negociaciones del Acuerdo de Sociedad y Cooperación para aclarar las obligaciones contenidas en el Tratado, en particular su Protocolo de Tránsito. ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
Pero este nuevo marco con un enfoque "de abajo hacia arriba" en que los estados determinan las condiciones para un acuerdo multilateral, carece de autoridad para establecer normas. Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов.
Las misiones que llevamos a cabo en el marco de la PESD nos han llevado a lugares tan lejanos como Aceh, en Indonesia, donde supervisamos el acuerdo de paz que se alcanzó después del tsunami de 2004, tras décadas de guerra civil. Наши миссии в рамках ЕПОБ забросили нас в далекий Ачех в Индонезии, где мы следим за выполнением условий мирного соглашения, заключенного после цунами 2004 года, которое настигло регион после десятилетий гражданской войны.
Dice, ni siquiera sabemos como empezar a pensar en ello - ni siquiera tenemos un marco de referencia. Он сказал, мы даже не знаем как начать думать об этом, у нас нет даже каркаса.
Yo no estoy de acuerdo. Я с этим не согласен.
Y si existe una respuesta a aquello, fuera del marco del periodismo profesional, tiene poco sentido tomar una metáfora profesional y aplicarla a esta clase distribuida. И если ответ лежит вне рамок профессиональной журналистики, не имеет смысла примененять профессиональную метафору к этому неупорядоченному классу.
Una de las cosas que debe surgir de Copenhague en los próximos meses es un acuerdo para que exista una institución ambiental global capaz de atender los problemas de persuadir a todo el mundo de avanzar con una agenda de cambio climático. Одним из решений, к которому должны прийти на конференции в Копенгагене в ближайшие несколько месяцев, станет соглашение о создании глобального учреждения по защите окружающей среды, способного справиться с проблемами убеждения всего мира способствовать развитию программы по изменению климата.
Ahora, los grupos, yo no doy conferencias, sino que las mujeres, ellas se reúnen, en el marco del apoyo y la orientación de las madres mentoras, se reúnen y comparten sus experiencias personales. Работа в группах это не лекции, женщины собираются вместе, при поддержке и под руководством матерей-наставниц - они собираются вместе и делятся своим личным опытом.
Bueno, ahora si quieren jugar, quiero que se pongan de pie, ¿de acuerdo? Хорошо, теперь, встаньте, пожалуйста, если вы участвуете, я хочу, чтобы вы встали, хорошо?
Así que fue y compró un marco de plástico para enmarcar la fotografía. И он пошел и купил пластиковую рамку для фотографий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!