Примеры употребления "actuando" в испанском

<>
Eso es el subconsciente actuando. Это происходит на уровне подсознания,
Está actuando con sus dos bocas allí. Смотрите, активно использует оба рта.
Creo que Tom está actuando algo sospechoso. Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.
Estamos actuando en una nueva forma de pensar. Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления.
De hecho, la Unión está actuando aún peor. В действительности Союз ведет себя еще хуже.
actuando como si se tratara de un sable láser. с извлекалкой мячей для гольфа вместо светового меча.
Así que este es el caballero actuando como Benjamin. Вот это человек, исполняющий роль Бенджамина.
Están actuando en el sentido que están emulando al mashup original. Все они повторяют оригинальный микс
Son una vuelta de tuerca más del engranaje que ha estado actuando durante 20 años. Они - очередной виток этой специальной гайки, которая закручивается уже 20 лет.
¿Cómo se puede fingir estar actuando para cambiar el mundo si ya no se lo entiende? Как можно претендовать на то, чтобы изменить мир, если больше нет понимания этого мира?
Las fuerzas de ajuste están actuando sobre la economía china, por lo que las percepciones extranjeras también necesitan ajustarse. В китайской экономике работают корректирующие силы, поэтому иностранное восприятие также нуждается в корректировке.
Pasamos tanto tiempo en esta cultura siendo impulsivos y agresivos pasamos un montón de tiempo actuando de ese modo. В нашей культуре, мы тратим так много времени на честолюбие, и я тоже в этом виновата.
Pero esto sólo puede funcionar si Estados Unidos no sigue el ejemplo y sigue actuando como consumidor de último recurso. Но это сработает лишь в том случае, если этому не станут подражать США и если они будут служить потребителем последней инстанции.
Sólo actuando colectivamente podrán los europeos contribuir efectivamente a la seguridad global o lograr una asociación transatlántica de seguridad robusta. Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности.
Hay una profunda convicción de que un régimen iraní como el actual debe querer armas nucleares y está actuando en consecuencia. На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
Seguimos actuando como si la Guerra Fría nunca hubiera finalizado, gastando tanto en defensa como el resto del mundo en su conjunto. Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Jordania está actuando con una valentía ejemplar, pero el número de refugiados que se puede esperar razonablemente que absorba tiene un límite. Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Pero se supone que estamos actuando de manera que la gente se sienta moralmente obligada a continuar nuestra misión, no a arruinarla. Но мы изначально работаем так, что что люди чувствуют моральную ответственность за то, что они продолжают честно делать свое дело, а не портить его.
Actuando como el "Gran Hermano" del Este de Asia, el Ejército Kwantung de Japón fundó Manchukuo, en el noreste de China, en 1932. Как восточноазиатский "Большой Брат", в 1932 году японская Квантунская армия основала Манчукуо в северо-восточном Китае.
¿Estaban actuando irracionalmente los bancos que optaron por la titulación de las hipotecas de alto riesgo en lugar de mantenerlas en sus balances? Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!