Примеры употребления "actos" в испанском с переводом "действие"

<>
Estos son actos heroicos que existen por todo el país. И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране.
Los actos de homosexualidad son delito en Ghana -y en gran parte del Africa subsahariana. Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары.
Y es la suma de todos esos actos la que escribirá la historia de esta generación". И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения".
Pero la atribución errónea de nuestros propios actos, de hecho, sí ocurre en algunos trastornos psiquiátricos. Однако приписывание другим своих собственных действий встречается при некоторых психических расстройствах.
En los últimos ocho años participamos en actos que pusieron en peligro el alma misma de nuestra nación. В течение последних восьми лет мы совершали действия, которые поставили под угрозу душу нашей нации.
Aunque cada uno tiene diferentes motivos, ninguna de las causas a las que se adhieren justifica sus actos. И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
En los peores casos, las voces ordenan a quien las oye cometer actos destructivos, como el suicido o un asalto. В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство.
También han estado aumentando las protestas no violentas, mientras que los actos violentos y los atentados suicidas han disminuido drásticamente. Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
En el caso de la tortura, ese es el objetivo y por ello es distinta de otros actos de guerra. А вот целью пытки это является, чем она и отличается от других военных действий.
Se refiere a "actos perpetrados con la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso". Она относится к "действиям, совершаемым с намерением уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, расовую или религиозную группу".
No obstante llamar a estos promotores del odio "predicadores" es adecuado porque invariablemente apelan a valores elevados para santificar actos criminales. Но тем не менее, этим разжигателям ненависти подходит название "проповедники", потому что они неизменно ссылаются на высокие ценности, чтобы оправдать преступные действия.
En 1998, se aclararon esos otros actos inhumanos como encarcelación falsa, tortura, violación, persecución de un grupo, desaparición forzada de personas yapartheid. В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид.
Las nuevas instituciones intervencionistas creadas sobre la marcha mediante actos legislativos limitaron el poder discrecional de los ejecutivos en las crisis anteriores. Власть руководителей, в прошлых кризисах, была обуздана новыми учреждениями, основанными законодательным действием.
Los últimos 20 años han sido la era de la intervención y Afganistán es simplemente un acto de una tragedia de 5 actos. Последние 20 лет были годами вмешательства, и Афганистан является просто одной сценой из трагедий состоящих из 5 действий.
Los colonos judíos actúan fuera de la ley y cometen actos provocativos que dañan a los palestinos, pero raras veces reciben sanciones penales. Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию.
Sin embargo, con unas tensiones mucho más intensas actualmente, semejantes actos, aun cuando corran a cargo de grupos oficiosos o desconocidos, pueden desencadenar la guerra. Но поскольку сегодня напряженность гораздо выше, подобные действия (даже если они будут осуществлены неизвестными или неофициальными группировками) могут спровоцировать войну.
De hecho, los ateos y los agnósticos no actúan menos moralmente que los creyentes religiosos, aun cuando sus actos virtuosos se basen en principios diferentes. Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
Crear una corte tal demostraría que los actos de terrorismo internacional son considerados una ofensa por la comunidad internacional en conjunto, no meramente por EU. Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США.
También fue creada una nueva Comisión de Construcción de la Paz para coordinar acciones que pudieran ayudar a prevenir un resurgimiento de los actos genocidas. Была также создана новая комиссия по укреплению мира для координации действий по предотвращению случаев геноцида.
Criticar la estrategia de Israel como deficiente no es respaldar las actos de Hamás o Hizbulah o negar el derecho de Israel a la autodefensa. Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!