Примеры употребления "acordara" в испанском с переводом "решать"

<>
Si se acordara que el petróleo, en cambio, estuviera cotizado en euros, el precio de equilibrio de mercado seguiría siendo 75 euros y, por lo tanto, 120 dólares. Если бы было решено, что вместо долларов нефть оценивалась бы в евро, то приведенная уравновешивающая рынок цена все равно была бы 75 евро и, следовательно, $120.
Necesitamos desesperadamente un acuerdo global. Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении.
Pero la solución que al final se acordó es acertada: Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл:
La solución, de acuerdo a Moore, detener el plástico desde su fuente: Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника:
En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto. В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
El primer obstáculo se ha superado con el acuerdo sobre el acceso al enclave. Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
De acuerdo con Medvedev, la única solución es promover la iniciativa y la innovación privada. Согласно Медведеву, единственное решение заключается в поддержке частной инициативы и инноваций.
Estoy seguro de que estarán de acuerdo en que ningún problema importante es como este. задачи, действительно стоящие решения, выглядят не так.
Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción. Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Un acuerdo negociado por los sauditas para compartir el poder parecía, en un principio, ser una solución. Компромисс о заключении соглашения о разделении власти при посредничестве Саудовской Аравии в начале казался решением.
Sin embargo, si bien las dos partes hoy parecen irreconciliables, no es demasiado tarde para un acuerdo. Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение.
Sin duda, resulta poco probable que los veintisiete lleguen rápidamente a un acuerdo sobre este cambio radical: Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением;
Acordemos la mitad de nosotros pasar una hora al día jugando juegos hasta resolver problemas del mundo real. Давайте наберем половину нашего населения, которая согласиться проводить за играми час в сутки, пока мы не решим проблемы реального мира.
Finalmente, el ATP busca incorporar al ámbito del acuerdo sobre comercio y e inversión cuestiones "nuevas y emergentes". Наконец, ПТР стремится решать в рамках соглашения о торговле и инвестициях "новые и будущие" задачи.
Dicha resolución neutralizaría problemas de "narrativa" difíciles, como el derecho de retorno, que han destrozado todo intento de acuerdo. Такая резолюция нейтрализует противоречивые "вербальные" проблемы, такие как право на возврат, которое уничтожает каждую попытку найти решение.
Y hay, en realidad, dos enfoques, de acuerdo con la mayoría de la gente, respecto a retrasar el envejecimiento. и для решения проблемы отсрочки старения возможны, по мнению большинства, лишь два подхода.
Podrían fácilmente imitar la estrategia norvietnamita de profesar aceptar un acuerdo de paz para asegurar un retiro militar extranjero. Они легко смогут сымитировать северо-вьетнамскую стратегию подтверждения согласия с компромиссным решением о мире, для того чтобы гарантировать вывод иностранных войск.
Por ejemplo, ignoró a los negociadores nucleares iraníes que ofrecieron un acuerdo durante las negociaciones de Ginebra en octubre de 2009. Например, он аннулировал компромиссное решение по ядерной проблеме, достигнутое иранскими переговорщиками в Женеве в 2009 году.
Acordamos fortalecer nuestro Diálogo Mediterráneo con siete países del norte de África y del Oriente Medio y transformarlo en una auténtica asociación. В Стамбуле решено упрочить Средиземноморский диалог с семью странами севера Африки и Ближнего Востока и выделить его в партнёрство.
Cuando existe voluntad política para permitir a la otra parte un margen suficiente para lograr un acuerdo se pueden encontrar soluciones creativas. Там, где существует политическая воля для того, чтобы дать другой стороне достаточно возможностей для достижения соглашения, могут быть найдены творческие решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!