Примеры употребления "acompañado" в испанском

<>
El hablar puede estar acompañado de ayuda o no. Сегодня переговоры могут иметь своей целью помощь, а могут и не иметь.
El hablar puede estar acompañado de inclusión o no. Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь.
Para ir rápido es mejor ir solo, para llegar lejos es mejor ir acompañado. Чтобы идти быстро - лучше идти одному, чтобы уйти дальше - лучше идти с кем-то.
El rápido crecimiento económico ha ido acompañado de unos consumidores más prósperos y viceversa: В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот:
Nos ha acompañado desde el amanecer de la Humanidad y actualmente sus repercusiones económicas son inmensas. Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно.
De modo que había un vacío que colmar, acompañado de un intenso deseo de renovación entre los fieles del partido. Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Esa es la idea que no surge de la Biblia, pero es algo que siempre ha acompañado a la Humanidad. Эта мысль происходит не из Библии, но тем не менее, она всегда жила в сознании человечества.
Una persona mayor con buena salud muy bien puede agradecer un trabajo con jornada parcial, si va acompañado de flexibilidad. Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Ese efecto, sin embargo, tiene que venir acompañado de la eliminación del actual estímulo fiscal que todos los países han implementado. Данный эффект, однако, должен прийти после окончания текущего налогово-бюджетного стимулирования, введённого всеми странами.
De hecho la mayoría de las maravillosas imágenes que hemos tomado de Saturno muestran el planeta acompañado de algunas de sus lunas. Большинство красивых фотографий Сатурна, которые мы сделали, на самом деле, показывают Сатурн в окружении некоторых его лун.
Parece más probable un auge de los precios de los productos básicos actuales, porque va acompañado de una historia sobre una "nueva época". Более вероятным выглядит продолжение сегодняшнего товарно-ценового бума, поскольку с ним связано больше из истории "новой эры".
Acompañado de una lupa galtoniana, tinta, un transplantador y una linterna, Eliazar comparó las impresiones dactilares del cadáver con las de la tarjeta. Используя увеличительное стекло, чернила, лопатку и фонарик, Элизар сопоставил отпечатки пальцев трупа с теми, которые были на снимках.
Sin embargo, ninguno de dichos avances ha ido acompañado de la intensificación del sentido de la responsabilidad de nuestros ciudadanos para con su nación. Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
El acuerdo alcanzado en la reciente cumbre de la UE para institucionalizar la austeridad debe ir acompañado de una política en pro del crecimiento. Соглашение, достигнутое на последнем саммите ЕС, по институционализации мер жесткой экономии должно быть дополнено политикой обеспечения роста.
Dicen que los temores de "quedarnos sin recursos", sobre todo en términos de alimentos y energía, nos han acompañado durante 200 años y nunca sucumbimos. Они говорят, что страхи по поводу "истощения ресурсов", особенно продовольствия и энергии, были с нами на протяжении 200 лет, и мы не умерли.
El reconocimiento europeo de los crímenes contra los judíos, sostienen, debe venir acompañado de una admisión de culpa frente a las minorías negras del continente. За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
Pronto, el endurecimiento de la política monetaria se vio acompañado de renovadas fricciones comerciales con los EU, lo que generó más apreciación del yen y otra recesión. Вскоре ужесточение монетарной политики, которое последовало за возобновившимися торговыми трениями между США и Японией, привели к еще большему удорожанию йены и к еще одной рецессии.
Con la Gran Depresión, que siguió al desplome del mercado de valores de 1929, hubo un aumento repentino del desempleo en muchos países, acompañado de una profunda deflación. Великая Депрессия, которая последовала за крушением фондовой биржи в 1929 году, привела к сильной дефляции и резкому увеличению числа безработных во многих странах.
Global Zero debe ir acompañado de una sólida estrategia de resolución de conflictos y creación de confianza en puntos problemáticos como el sureste de Asia y Medio Oriente. Программа "Глобальный ноль" должна идти рука об руку с реализацией продуманной стратегии разрешения конфликтов и создания атмосферы доверия в таких очагах напряжённости, как Юго-Восточная Азия и Ближний Восток.
Así, las reformas a la protección laboral deberían incluir un cambio del impuesto sobre la nómina a un impuesto de despido, acompañado de una reducción en el papel de los jueces. Поэтому реформа трудового законодательства должна предусматривать переход от налога на фонд заработной платы к налогу на увольнение и ослабление роли судей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!