Примеры употребления "acercamiento" в испанском с переводом "восстановление отношений"

<>
Переводы: все67 сближение11 восстановление отношений7 приближение1 другие переводы48
Además, la población iraní es abrumadoramente partidaria de un acercamiento. Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
cada uno a su manera es un símbolo de la nueva Europa, una Europa de acercamiento y perdón entre opositores de otro tiempo. каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
Pero el propio acercamiento es, desde luego, obra principalmente de Ariel Sharon, cuya influencia en modo alguno ha disminuido porque esté en coma. Но само восстановление отношений, конечно, главным образом является работой Ариэля Шарона, влияние которого ни в коем случае не ослабляется тем фактом, что он находится в коме.
Esos entendimientos pueden ser la única forma de evitar un retroceso hacia la guerra civil y posiblemente también de cooptar a los islamistas para llegar a un acuerdo con Israel y un acercamiento con Occidente. Такие компромиссы могут стать единственным способом предотвратить начало гражданской войны и, возможно, также кооптировать исламистов к достижению соглашения с Израилем и восстановлению отношений с Западом.
Cuando el gobierno del Movimiento Socialista Panhelénico (PASOK) lanzó su política de acercamiento greco-turco durante el período en que yo fui ministro de Asuntos Exteriores, muchas personas se mostraban recelosas ante la posibilidad de restablecer las relaciones con un antiguo enemigo. Когда правительство, сформированное из представителей Всегреческого социалистического движения (PASOK), начало проведение политики восстановления отношений между Грецией и Турцией во время моего пребывания на посту министра иностранных дел, многие люди с подозрением относились к возрождению связей со старым врагом.
Desde ese punto de vista, a pesar de un nuevo acercamiento entre Francia y Estados Unidos, que culminó en una resolución conjunta de la ONU, la última guerra en el Oriente Próximo en realidad está ampliando y profundizando la brecha emocional que ha existido entre Europa y EE.UU. desde que comenzara la guerra en Irak. С этой точки зрения, несмотря на восстановление отношений между Францией и США, кульминационным моментом которых стало объединенное решение ООН, последняя ближневосточная война в действительности расширяет и углубляет эмоциональный пробел, который существовал между Европой и США с начала войны в Ираке.
Por ejemplo, el presidente de Venezuela, Hugo Chávez, está usando los ingresos del petróleo de su país para dar alfabetización y atención médica gratuitas, para ayudar a mitigar la deuda de sus vecinos argentinos y ecuatorianos, para forjar alianzas energéticas con América Latina y el Caribe y para proponer un acercamiento estratégico con los países andinos. Президент Венесуэлы Хуго Чавес, например, использует доходы своей страны от добычи нефти для того, чтобы предоставить бесплатное обучение грамотности и здравоохранение, помочь облегчить долги своих аргентинских и эквадорских соседей, сформировать энергетические союзы в Латинской Америке и Карибском бассейне и предложить стратегическое восстановление отношений со странами региона Анд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!