Примеры употребления "acercado" в испанском

<>
Como resultado, se han acercado a los movimientos extremistas clandestinos. В результате они тяготеют к подпольным экстремистским движениям.
Serbia se ha acercado un poco a la salida del abismo. Сербия уже на половину вышла из пропасти.
En contraste, España e Italia tienen una actitud más crítica y se han acercado a Francia. В отличие от этого Испания и Италия являются более критически настроенными, и их позиция сместилась ближе к французской.
Hemos acercado la lucha desde la arena técnica, legal y política un paso más hacia una audiencia en los tribunales. Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде.
El Presidente hondureño, Manuel Zelaya, se ha acercado a la órbita de Chávez más por conveniencia y demagogia que por convicción; Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза.
Algunos líderes parlamentarios de las democracias occidentales se han acercado a ese límite, como Helmut Kohl y sus 16 años en el puesto en Alemania. Но даже в странах, где сильны демократические традиции, последние годы длительного правления, как правило, являются наихудшими.
Alejados durante la Guerra Fría por el respaldo norteamericano al liderazgo de Pakistán y la India del movimiento no alineado, los dos países se han acercado cada vez más durante la última década. Ставшие отдаленными из-за американской поддержки Пакистана и лидирующей роли Индии в движении неприсоединения во время "холодной войны", за последнее десятилетие эти страны стали ближе, чем когда-либо.
En esta cuestión, la administración Bush desperdició ocho años muy valiosos durante los cuales nos hemos acercado peligrosamente al punto en el que podría producirse una cadena irreversible de acontecimientos que conduzca a la catástrofe. На этот вопрос правительство Буша бездарно потратило восемь ценных лет, в течение которых мы оказались в гибельной близости от точки, которая может стать началом цепочки необратимых событий, ведущих к катастрофе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!