Примеры употребления "acerca" в испанском с переводом "приближать"

<>
Y si piensan que la inclinación nos acerca, no, no es así. Если вы думаете, что наклон приближает нас к Солнцу, то это не так.
El voto en disenso de Weber sobre las compras de bonos griegos acerca dramáticamente ese día. Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день.
Pero, cuando se acerca la próxima estación de cultivo, Madi, que cuenta 40 años de edad, afronta una decisión difícil: Но по мере приближения следующего сезона сорокалетнему Мади предстоит принять сложное решение:
El trabajo que se llevó a cabo en 2003 nos acerca mucho a la ampliación de la zona del euro. Работа, проделанная в 2003 году, значительно приблизила момент расширение еврозоны.
De hecho, una estrecha cooperación franco-británica debería ser vista como un avance positivo, ya que acerca al Reino Unido una vez más hacia Europa. Действительно, более тесное франко-британское сотрудничество следует рассматривать как позитивное развитие, поскольку оно приближает Великобританию к Европе.
La violencia patrocinada por el Estado contra el MCD y sus seguidores ha escalado a medida que se acerca la segunda vuelta electoral el 27 de junio. Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня.
A medida que la fecha se acerca, continúa a un ritmo furioso la acumulación de tropas de Estados Unidos alrededor de Irak, y los británicos también se están movilizando. По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
En las capitales de la UE cunde el nerviosismo, a medida que se acerca el día de la votación, con el futuro de la UE en manos de unos votantes imprevisibles. В столицах ЕС настроение нервозности нагнетается по мере приближения дня выборов, поскольку будущее ЕС находится в руках непредсказуемых избирателей Ирландии.
Sin embargo, desde otro punto de vista, el diálogo prevalece sobre la guerra y la defensa obcecada de lo que uno cree es su identidad, porque nos acerca a la vocación de humanidad. И все же, с другой точки зрения, между войной и упрямой защитой того, что каждый считает своей самобытностью, преобладает диалог, поскольку именно он приближает нас к призыву быть человечнее.
Por si eso no bastara, el lado del "No" también ha podido asociar a la UE con los crecientes precios de los combustibles y los alimentos mientras la campaña se acerca a un fin. Как будто этого было недостаточно, сторонники голосования "против" смогли привязать растущие цены на топливо и продукты питания в ЕС к приближению даты голосования.
El gobierno británico, preocupado por encontrar formas para estimular el crecimiento debido a que se acerca la próxima contienda electoral, con seguridad pensará mucho antes de hacer cualquier cambio que pudiese conducir los negocios hacia fuera del país. Британское правительство, озабоченное поиском путей стимулирования экономического роста по мере приближения следующих выборов, несомненно, хорошо подумает, прежде чем вводить любые изменения, которые могут привести к оттоку бизнеса из страны.
Ninguno de esos eventos -ni los subsidios masivos canalizados a los intereses de los negocios estadounidenses y europeos desde el 11 de septiembre- nos acerca en lo más mínimo a entender los orígenes del odio y a garantizar la seguridad. Никакие из этих событий - или массированные субсидии, неохотно выделяемые американским и европейским деловым кругам, пострадавшим от событий 11 сентября- не приближают нас к пониманию истоков ненависти и обеспечению безопасности.
A medida que se acerca la fecha límite de 2015 de los Objetivos de desarrollo del milenio, promover la paz, la seguridad y la resolución no violenta del conflicto sigue siendo de vital importancia, y es algo que debe estar plenamente integrado en cualquier agenda de desarrollo futuro. В условиях приближения финального 2015 года Целей развития тысячелетия, укрепление мира, безопасности, ненасильственного разрешения конфликтов продолжают оставаться жизненно важными и должны быть полностью включены в будущие планы по развитию.
Vean, cuando se acercan, en realidad son sólo gotas de pintura. По мере приближения, они действительно становятся лишь пятнами краски.
Y creo que con estos métodos nos estamos acercando a eso. Наши методы приближают нас к ответу на этот вопрос.
Y si puedo lograr, que la cámara perfecto, verán, a medida que me acerco. И, если приблизить камеру, ага, отлично, вы увидите, как я подбираюсь поближе.
También hace que Serbia se acerque más a ser miembro de la Unión Europea. Это также приближает Сербию к членству в ЕС.
como se acercan las elecciones de 2006, se han eliminado las reformas de la agenda política. в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы.
Mientras nos acercábamos, turbas furiosas atacaron los camiones y los apedrearon, cientos de personas en todas partes. По мере нашего приближения разъяренные толпы атаковали наши машины и забрасывали камнями - сотни людей со всех сторон.
Te acercas con el zoom y el cuadrado es un teatro, donde estamos ahora, el teatro The Terrace. Приблизьте, и этот квадрат окажется театром, в котором мы сейчас находимся, The Terrace Theater.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!