Примеры употребления "aceptados" в испанском

<>
En 1987, la presión política en los EU llevó a la eliminación de la homosexualidad como diagnóstico en los lineamientos generales aceptados a nivel nacional. В 1987 году политическое давление в Соединенных Штатах привело к упразднению такого диагноза, как гомосексуальность.
Eso no sucederá a menos que todos encontremos, en nuestro interior, el valor para forjar un orden de valores que, a pesar de la diversidad mundial, puedan ser aceptados y respetados por todos. Это не случится до тех пор, пока мы сами, внутри нас, не наберемся смелости выковать набор ценностей, которые, несмотря на все разнообразие мира, будут совместно разделяться и уважаться.
El espacio público es multicultural en términos de los orígenes de las personas, pero está regido por valores aceptados, incluso un idioma común, mientras que las vidas privadas de las personas se van transformando (y voy a usar una palabra malsonante) en un ghetto. Общественное пространство является многокультурным в плане происхождения людей, но управляется согласованными ценностями, даже имеет общий язык, тогда как частная жизнь людей - используя уродливое слово - заключена в гетто.
¿Por qué no posponer la ampliación -preguntan- hasta que algunos de los países que solicitaron su ingreso a la OTAN hayan sido aceptados como miembros de la Unión Europea (UE), en donde quizá puedan satisfacerse algunos de los elementos de sus inquietudes sobre seguridad? Почему, спрашивают они, не отложить расширение до тех пор, пока некоторые из государств, требующих приёма в НАТО, не станут членами Евросоюза, что, возможно, удовлетворит какие-то из их запросов в отношении безопасности?
Más aún, hace sólo quince años, ocho de los diez nuevos miembros tenían economías manejadas por el estado, lo que significó que hubo un periodo de difícil transición hacia una economía de mercado, seguido de (o superpuesto con) las dolorosas reformas necesarias para ser aceptados en la UE. Более того, всего лишь пятнадцать лет назад в восьми из десяти этих государств экономика находилась под контролем государства, а это значит, что вслед за болезненным периодом перехода к рыночной экономике, а иногда и одновременно с ним, проводились иногда не менее болезненные реформы, необходимые для вступления в ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!