Примеры употребления "aceptación incondicional" в испанском

<>
Es un acto de aceptación incondicional, algo que él nunca tuvo. потому что впервые в его жизни кто-то принимает его таким, какой он есть.
Soy emocional, soy una criatura incondicional y devota. Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо.
No sólo texto sino música, imágenes, video y hay en realidad una enorme aceptación del número de personas que están licenciando música para que sea libre para las personas que hacen todo esto de re-muestrear, copiar, mezclar, quemar y compartir. Не только текст, но музыка, изображения, видео и на самом деле грандиозное понимание тех людей, что лицензируют музыку, так, что люди свободны переделывать её, сэмплировать, грабить, миксовать, записывать её и делиться ею.
En la esfera familiar se destaca el apoyo incondicional de los padres y de la familia. Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Y requiere coraje permanente para la lucha del día a día para educar, persuadir y ganar la aceptación. А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого.
Este trabajo lo puede realizar un grupo reducido que defina los detalles de un marco mutuamente aceptable para entablar un diálogo amplio e incondicional que permita a ambos gobiernos producir los primeros resultados y gradualmente construir la confianza necesaria para encontrar soluciones a los problemas más complejos. Сперва будет необходимо провести обширные подготовительные работы, которые могут быть осуществлены небольшой группой лиц, которая выработает детали взаимно приемлемой схемы диалога, охватывающего широкий ряд вопросов и не ограниченного условиями.
Pero la diferencia de aceptar esta derrota en particular es que a veces, si ganó el cáncer, si viene la muerte y no tenemos alternativa, entonces la gracia y la aceptación son necesarias. Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
La política de reunificación de Corea del Sur, conocida como "Sunshine policy", se entiende mejor como un "compromiso incondicional". "Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие".
Necesitan, mucho más que cualquier otra cosa, su aceptación. Но больше всего они нуждаются в вашем признании.
El cónclave de dos semanas de duración se reúne anualmente y, si bien es injusto e inexacto calificarlo como un ejercicio de ratificación incondicional, los delegados en general tienden a adherirse a las políticas creadas por el gobierno central y el Partido Comunista. Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией.
Para mí, cultivar el hongo Infinity es más que un experimento científico o jardinería o criar una mascota, es un paso hacia la aceptación del hecho de que algún día voy a morir y deteriorarme. Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию.
Por ejemplo, si Estados Unidos no hubiese ofrecido respaldo prácticamente incondicional al Citigroup en 2008 (durante la presidencia de George W. Bush) y nuevamente en 2009 (ya en la presidencia de Barack Obama), el resultante colapso financiero habría profundizado la recesión global y agravado las pérdidas de empleos en todo el mundo. Например, если бы США не предоставили значительную безусловную помощь Citigroup в 2008 году (при президенте Джордже Буше и потом еще в 2009 году (при президенте Бараке Обаме), то результаты финансового краха привели бы к углублению глобальной рецессии, а также увеличению потерь рабочих мест.
Estamos ocultando ese precio con la aceptación social que tiene el ensanchamiento de caderas. Прячем ее под общественным принятием раздавшихся талий.
Sin embargo, una vez que la PESD esté plenamente desarrollada, no necesariamente se plegará de manera incondicional a la dirección de los Estados Unidos, sobre todo si la política estadounidense se sigue apartando de las normas del derecho internacional, como en el caso de Iraq. Но ESDP, полностью разработанная, не обязательно будет безоговорочно следовать интересам лидерства Америки, особенно если политика Америки продолжит отклоняться от международных законов, как в случае с Ираком.
No prosperó en gran medida por falta de aceptación de los electores, y falta de actuación de los interesados. По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
En ese marco, la devolución incondicional de Dokdo a Corea -y la soberanía permanente de Corea sobre Dokdo- es indiscutible. В данном контексте возвращение Токто Корее и установленный ею там суверенитет неоспоримы.
Usualmente tienen un ángulo de aceptación de un grado, lo que quiere decir que una vez que estén a más de un grado de desalineamiento, ninguno de los rayos del sol alcanzarán el foco. Обычно, угол восприятия составляет около одного градуса, что означает, что если градус больше 1, ни один из солнечных лучей не попадет в фокус.
Lo que distingue a las Chinas e Indias de este mundo no es que se hayan ofrecido de manera incondicional a las fuerzas de la globalización, sino que las han utilizado para mejorar sus capacidades internas. Что ставит в этом мире на высоту Китай и Индию, так это то, что они не полностью открыли себя силам глобализации, а использовали эти силы, чтобы увеличить свои внутренние мощности.
Y el trayecto hacia ese lugar de comprensión y aceptación ha sido muy interesante para mí y me ha brindado una perspectiva más integral del ser que creo que vale la pena compartir con ustedes hoy. И путь, пройденный мною в поисках понимания и принятия, был для меня очень интересным, и он дал мне понять самое определение себя, самосознания, чем я рада поделиться с вами сегодня.
La juventud en Francia redescubrirá la confianza y la esperanza cuando se le muestre un mundo en el que la justicia no sólo consista en una redistribución igualitaria e incondicional, sino también en trabajo duro y buen comportamiento. Молодые люди во Франции вновь обретут доверие и надежду, когда им покажут мир, где справедливость заключается не только в эгалитарном и безусловном перераспределении, а в усердном труде и хорошем поведении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!