Примеры употребления "acabado" в испанском

<>
Todo ello ha acabado desplomándose. Все это обрушилось.
El perro ya está casi acabado. Пес уже негоден для них.
¿Se ha acabado el sueño europeo? Неужели европейской мечте пришел конец?
¿Significa eso que el modelo renano está acabado? Означает ли это конец модели Рейнланда?
La vida en Gaza ha acabado con mi optimismo. Жизнь в секторе Газа капля за каплей истощила мой оптимизм.
Si los franceses votan No, el señor Chirac estará acabado. Если Франция скажет "нет", месье Шираку конец.
No obstante, ese silencio no significa que se hayan acabado. Однако это затишье вовсе не означает, что они прекратились навсегда.
Entre ellas hay un acabado de cera que repele el agua. Между ними находится восковое покрытие, которое отталкивает воду.
Un cuarto de millón de ellas colocadas a mano como acabado. Четверть миллиона плиток накладываются руками как последний штрих.
Ahora, hay muchas formas de completarlo y obtener un acabado suave. Существует много способов, чтобы создать хорошую гладкую поверхность.
La shadenfreude de Europa debida al caso Enron se ha acabado. Злорадству европейцев по поводу скандала с компанией Enron пришел конец.
La división de Europa de la Guerra Fría se ha acabado definitivamente. Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
Consideraba que los americanos deberían haber acabado con el régimen de Castro. Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро.
Eso propiciará inevitablemente acusaciones de "proselitización", término que ha acabado cobrando significado peyorativo. Это неизбежно приведет к обвинениям в "обращении в свою веру" - термин, приобретший негативное значение.
La "primavera árabe" ha acabado con las suposiciones sobre la paciencia popular en la región. Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
No ocultará el hecho de que a Israel se le han acabado las opciones unilaterales. Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
La verdad, cuando creía haber acabado con la religión, todo eso me parecía totalmente increíble. Ведь в своё время, когда я решила, что религии с меня было вполне достаточно, я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными.
Cuando lo vi en un tribunal, estaba débil y frágil y parecía un anciano acabado. Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах.
No, la Nueva Economía no ha acabado con las desaceleraciones económicas ni con las recesiones. Нет, Новая экономика не положила конец экономическому замедлению и спаду.
La crisis ha acabado con la idea de que las normas microcautelares bien diseñadas son suficientes. Кризис разрушил надежду на то, что одних правильно составленных микропруденциальных нормативов будет достаточно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!