Примеры употребления "abusos" в испанском

<>
Los usos y abusos de la ideología económica Использование экономической идеологии и злоупотребление ею
Estos abusos del poder de mercado desalientan la innovación. Такие злоупотребления рыночной властью мешают новаторству.
Al final, se culpa a la víctima de los abusos: В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление:
Aunque nunca podremos prevenir todos los abusos, podemos lograr los incentivos correctos. И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы.
Las auditorías se hacen con la intención de poner límites a los abusos potenciales. Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Incluso el sistema judicial tan elogiado de Estados Unidos no logró refrenar los abusos obvios. Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления.
El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos. Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Todos los avances actuales -cibernética, biotecnología, o nanotecnología- generarán nuevos riesgos de que se produzcan abusos. Все сегодняшние события - кибер, био или нано - создадут новые риски злоупотребления.
Muchos ciudadanos creen, y con razón, que sus medios de comunicación no investigan y documentan los abusos. Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
pueden usar su proximidad para frenar los abusos de Mugabe o protegerlo del escrutinio y la censura internacional. они могут использовать свою близость для того, чтобы остановить злоупотребления Мугабе или же заслонить его от международного внимания и осуждения.
Claramente, la violencia, los desplazamientos, los abusos de derechos humanos y la pobreza han causado un enorme daño. Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
La creación del Tribunal Penal Internacional fortalece todas esas empresas para pedir cuentas a los poderosos de sus abusos. Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью.
Hasta ahora, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) ha sido condescendiente con los abusos de Mugabe. До сих пор Сообщество развития Южной Африки (SADC) в открытую не возражало против злоупотреблений Мугабе.
Cuando los políticos se puedan emancipar de las donaciones corporativas, recuperarán la capacidad de controlar los abusos de las empresas. Когда политики освободятся от корпоративных пожертвований, они вновь обретут способность контролировать корпоративные злоупотребления.
Aun cuando esos extremos son poco probables, la posibilidad de que haya abusos de cualquier tipo genera una fuerte oposición. Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
El Consejo debe centrarse en establecer un cierto grado de estado de derecho, y en frenar los abusos de las milicias. Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции.
Los africanos sin duda sentirán que África está siendo destacada injustamente puesto que tales abusos se dan en otras partes del mundo. Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру.
Hasta ahora, la seguridad y la imposición del cumplimiento de la ley han sido totalmente inadecuados para abordar los abusos del pasado. Пока еще безопасность и наблюдение за соблюдением закона были крайне неадекватными, имея дело со злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
WikiLeaks se considera inserto en la tradición en la que los medios de comunicación piden cuentas a los gobiernos sobre sus abusos. WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления.
Las leyes chinas limitan los tipos de acciones burocráticas contra las que se pueden entablar demandas judiciales, tales como los abusos de discreción. Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!