Примеры употребления "abundan" в испанском

<>
Переводы: все45 изобиловать8 другие переводы37
Abundan los buenos sentimientos mutuos. Хорошие чувства в изобилии.
Sin embargo, las contradicciones abundan. И все же противоречий много.
El enfado y la cólera abundan. Гнев нарастает.
El problema es que los sospechosos abundan. Трудность заключается в том, что "подозреваемых" слишком много.
No obstante, abundan las señales de peligro. Однако опасность где-то рядом.
Abundan las señales de esperanza y progreso. Признаки надежды и прогресса налицо в больших количествах.
Abundan actualmente los obituarios de la crisis económica. Слишком уж много аналитических материалов об экономическом кризисе сейчас пишется.
Abundan los ejemplos de los beneficios de la desregulación. Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Abundan otros ejemplos de este tipo de cinismo indiferente. Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии.
Evidentemente, abundan las diferencias de cultura y de circunstancias. Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Las señales de un caos orquestado por el gobierno abundan. Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве.
Abundan las señales que apuntan hacia una desaceleración inminente, inclusive una recesión. Повсюду признаки грозящего замедления, даже спада.
Más allá de la actual persecución a Pamuk, abundan las conductas inaceptables. Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.
Funes es una voz moderada en un país donde éstas no abundan. Фунес придерживается умеренных взглядов в стране, где таких людей вообще не так много.
Pero cuando se llevan a cabo en tiempos de guerra, los riesgos abundan. Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
COPENHAGUE - Cuando se trata del calentamiento global, abundan las historias de terror extremas. КОПЕНГАГЕН - Когда речь идет о глобальном потеплении, то чрезвычайно страшных историй предостаточно.
Sin embargo, abundan los interrogantes cuando se trata de la política económica exterior. Тем не менее, возникает много вопросов, когда речь идет о внешнеэкономической политике.
Sin embargo, incluso si una compañía se inclina por esta metodología, los problemas abundan. Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы.
En la zona del euro abundan los signos de advertencia acerca de una inflación inminente. Многочисленные тревожные признаки неизбежной инфляции уже просматриваются по всей еврозоне.
Abundan las burlas a la teoría de las "Tres Representaciones" del saliente Presidente chino Jiang Zemin. Над теорией уходящего в отставку китайского президента Цзян Цзэминя "Три представителя" часто насмехаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!