Примеры употребления "abstracta" в испанском

<>
Переводы: все69 абстрактный65 другие переводы4
¿Cuál es la forma más abstracta? Какая самая абстрактная форма?
La teoría es demasiado abstracta para mí. Эта теория слишком абстрактна для меня.
La amenaza que esto representaría no es abstracta: Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
es una idea abstracta, no es una palabra concreta. ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово.
No se trata de una relación con alguna forma abstracta. Это не его отношение к какой-то абстрактной форме.
Es una verdad objetiva sobre la forma del 2, la forma abstracta. Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме.
Y entonces esto es, de nuevo, la versión abstracta, que termina poniéndose media loca. Это опять же абстрактная версия, с немного сумасшедшим финалом.
Y no lo estoy diciendo de una manera abstracta Lo digo de una manera bastante literal. И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова.
Ya he mencionado el hecho de que la música es una capacidad diferente porque es abstracta. Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
No es una ciencia natural, y por lo tanto, no es una ciencia exacta o puramente abstracta." Она не является естественной наукой, и, следовательно, она не является точной или чисто абстрактной наукой".
Las personas en las sillas son muy diferentes, pero el número, la idea abstracta de número, es la misma. Люди на стульях очень разные, но число, или его абстрактное представление, то же самое.
El último paso no es tan complejo, pero ese paso central - ir desde la descripción abstracta a la forma plegada - eso es difícil. Последний шаг не так сложен, но вот средний шаг - перейти из абстрактной формы к сложенной фигуре - это сложно.
Pero es posible decir que la idea ética abstracta de que todos los humanos merecen la misma consideración no pueden definir la forma en la que ponderamos los deberes de un líder político. Но необходимо отметить, что абстрактная идея этики о том, что все люди заслуживают внимания в равной степени, не может влиять на то, как мы рассматриваем обязанности политического лидера.
Pero la idea de una caridad universal es demasiado abstracta y recuerda el tipo de molesta interferencia que los imperialistas occidentales -y los misioneros cristianos que les siguieron- practicaron en Oriente por demasiado tiempo. Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке.
Y aquí vemos a Galois comenzando a desarrollar un lenguaje para ver la sustancia de las cosas que no pueden verse, el tipo de idea abstracta de la simetría que subyace bajo este objeto físico. И, тогда Галуа начинает разрабатывать язык, который может показать суть невидимого, своего рода абстрактную идею симметрии, лежащую в основе данного физического объекта.
Pero cuando se trata de mí, ahora mismo, de todas mis creencias, aquí en el tiempo presente, de pronto toda esta apreciación abstracta de la falibilidad se va por la ventana y no puedo pensar realmente en algo en lo que esté equivocada. Но когда дело доходит до меня вот сейчас, со всеми своими убеждениями, здесь, в настоящем времени, вдруг все эти абстрактные признания ошибок летят в форточку и я не могу на самом деле думать ни о чем, в чём я ошибаюсь.
Entre las más comunes creaciones duraderas que atestiguan la compleja naturaleza simbólica de las culturas humanas etnográficamente documentadas figuran tecnologías complejas, tendencias regionales en el estilo y la decoración de herramientas, utilización de pigmentos, representación abstracta y figurativa, enterramientos, artículos depositados en las tumbas y adornos personales. Сложные технологии, региональные тенденции в стиле и художественном оформлении орудий, использование красителей, абстрактные и образные рисунки, захоронения, обнаруживаемые в них вещи и украшения - все это относится к наиболее часто встречающимся, сохраняющимся длительное время творениям человека, которые служат свидетельством сложной символической природы этнографически зарегистрированных человеческих культур.
Lo dejamos en lo abstracto. Абстрактно мы это понимаем.
A veces son un poco más abstractas. Иногда проекты носят более абстрактный характер.
Ese proceso es absolutamente abstracto y muy inusual. Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!