Примеры употребления "abastecen" в испанском

<>
Переводы: все8 снабжать5 обеспечивать2 другие переводы1
Las economías dinámicas de Asia abastecen al mundo y su notable crecimiento económico ha sacado a millones de personas de la pobreza a la vez que ha creado importantes oportunidades de inversión y prosperidad novedosas. Динамичные экономики Азии снабжают мир, и его значительный экономический рост поднял миллионы из нищеты и создал огромные новые возможности для инвестиций и процветания.
El crecimiento de muchos países depende del gasto de los consumidores estadounidenses y de las inversiones en subcontratación para abastecer a esos consumidores. Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей.
Se estima que los campos de gas natural en el este del Mediterráneo almacenan hasta 122 billones de pies cúbicos, lo suficiente para abastecer a todo el mundo por un año. Запасы газовых месторождений в восточной части Средиземного моря, согласно оценкам, составляют 122 триллиона кубических футов, чего достаточно, чтобы обеспечивать в течение года весь мир.
También entrañará un valor menor del dólar, con lo que las empresas radicadas en los EE.UU. dispondrán de más oportunidades para exportar y abastecer el mercado interior. Это также означает снизившуюся стоимость доллара, и, таким образом, больше возможностей для фирм, находящихся на территории США, экспортировать и снабжать внутренний рынок.
General Electric, por ejemplo, está reduciendo las funciones que ofrece su equipo médico a lo estrictamente indispensable para poder abastecer a las clínicas de zonas rurales remotas en el mundo en desarrollo. Корпорация General Electric, например, сокращает количество функций, обеспечиваемых её медицинским оборудованием, до обязательного минимума, чтобы обеспечить отдалённые сельские клиники по всему развивающемуся миру.
Las dos guerras más recientes de Israel -contra Hezbollah en el Líbano en 2006, y contra Hamas en Gaza en 2009- se libraron contra grupos patrocinados, abastecidos y entrenados por Irán. Две последние войны Израиля - против Хезболлы в Ливане в 2006 году и против Хамаса в секторе Газа в 2009 году - велись против групп, спонсируемых, снабжаемых и обучаемых Ираном.
Cuando el auge de la alta tecnológica culminó en 2000, la Reserva Federal diseñó su reemplazo con la expansión de la vivienda, mientras que la inversión en Asia para abastecer a Estados Unidos avanzaba a un ritmo creciente. Когда в 2000 г. бум высоких технологий завершился, Федеральный Резервный Фонд организовал замену его бумом жилищного строительства, в то время как инвестиции в Азии, предназначенные для снабжения рынка США, начали надрываться, не справляясь со своей всё возрастающей скоростью.
Los grandes acuíferos que abastecen de agua para el riego se están agotando. Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!