Примеры употребления "abandonaron" в испанском

<>
Dijeron, cosas como que los blogeros nos abandonaron. Говорили, мол блогеры нас "опустили".
De modo que, uno a uno, muchos abandonaron la empresa. После этого, один за другим, многие уехали.
Si los políticos de la India nos abandonaron, es porque se lo permitimos. Если индийские политики нас подводят, то это потому, что мы позволяем им это делать.
Con ello abandonaron el pilar más esencial del Estado de derecho, a saber, la individualización de la culpabilidad. Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Más adelante, se abandonaron dichos criterios, cuando la OTAN empezó a invitar los Estados más atrasados y corruptos para que ingresaran en ella. Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
Los líderes de Mauritania abandonaron la CEDEAO, la comunidad regional de Estados del Africa occidental, para sumarse a la unión formada por los países del norte de Africa. Руководство Мавритании вышло из Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), чтобы присоединиться к союзу, образованному северо-африканскими странами.
Un alcalde del PAN fue asesinado una semana antes de las elecciones mientras hacía campaña por Luisa María Calderón, y numerosos candidatos abandonaron las candidaturas locales por miedo. Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха.
Pero los que lo habían anunciado abandonaron a los 33 minutos, en promedio, y cuando se les preguntó después dijeron que se sentían mucho más cerca de lograr su objetivo. А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
En 1993, se puso de relieve la necesidad de que el timón estuviera en manos de políticos democráticamente elegidos, cuando dos importantes figuras políticas abandonaron el PLD junto con sus seguidores. Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
Aunque cuando los Dodgers nos abandonaron para venir a Los Angeles, perdí la fe en el béisbol hasta que me mudé a Boston y me convertí en un fan irracional de los Red Socks. Хотя когда Доджеры переехали от нас в Лос-Анджелес, я разуверилась в бейсболе до тех пор, пока не переехала в Бостон, где стала ярой болельщицей "Ред Сокс".
En las naciones desarrolladas, la cantidad de trabajadores pobres llegó al 10-15% de la fuerza de trabajo, con otro 5-10% de trabajadores desempleados y un 5-10% de trabajadores que abandonaron del todo el mercado laboral. В развитых странах количество рабочей бедноты достигло 10-15% рабочей силы, притом что 5-10% были безработными рабочими, а 5-10% вообще выпали из рынка труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!