Примеры употребления "añadiría" в испанском

<>
Si bien ninguna de estas medidas es nueva, implementarlas añadiría una buena cuota de claridad y justicia al fútbol, mejorando así su legitimidad. Хотя ни одна из указанных мер не является новой, их применение добавит четкости и честности футболу и, таким образом, повысит законность игры.
Y añadiría que bin Laden y sus seguidores están concientemente dedicados a la meta de crear un conflicto entre la democracia, o al menos la democracia capitalista, por un lado, y el mundo del Islam por el otro lado, tal como lo ven y definen. Я бы добавил, что бен Ладен и его последователи сознательно задались целью создания конфликта между демократией, по крайней мере, капиталистической демократией с одной стороны и исламским миром, как они видят его.
Añada un poco de leche. Добавьте немного молока.
Su hijo dijo lo mismo en 2003 y añadió: Его сын повторил его слова в 2003 г., прибавив:
La amenaza de Abbas de celebrar elecciones para resolver el empate pareció añadir leña al fuego. Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
El pollo come maíz, y luego su carne es molida y mezclada con más productos del maíz para añadir volumen y ligazón, y luego se fríe en aceite de maíz. Кур кормят кукурузой, затем их мясо размельчают и смешивают с другими продуктами из кукурузы, чтобы придать объем и массу, а затем пережаривают на кукурузном масле.
Y luego le añades algo de aleatoriedad, algunas fluctuaciones y algo de aleatoriedad, y notas una cantidad de diferentes presentaciones. Затем добавляется немного хаотичности, вариаций, и беспорядочности, и представьте себе целую кучу различных реализаций этого.
Todas las modificaciones y añadidos al Contrato son vigentes en caso de que hayan sido realizadas por escrito y firmadas por ambas partes Все изменения и дополнения к Контракту действительны только в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами
El reciente plan de estímulo fiscal, que asciende a 568.000 millones de dólares y se dedicará a la ampliación de los ferrocarriles, la construcción de metros urbanos, programas de vivienda de bajo costo para los pobres, sistemas de riego, seguridad social rural y atención de salud, añadirá varios puntos porcentuales al crecimiento en los próximos años. Темп роста в следующие несколько лет повысится на несколько долей процента ещё и благодаря выделенному недавно пакету бюджетного стимулирования размером в 568 тысяч долларов, который планируется потратить на расширение путей железнодорожного сообщения, постройку метро, программы жилищного строительства с целью обеспечения бедных недорогим жильём, развитие систем водоснабжения, социальное обеспечение аграрных районов и здравоохранение.
"Tengo unos buenos hijos", añade. "У меня хорошие дети", - добавляет она.
El daño que harán probablemente debilitará a EEUU y añadirá inestabilidad a la economía mundial. Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
Las tensiones sociales que bullen bajo la superficie podrían añadir más combustible a la crisis de confianza. Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия.
Con su droga "soma", inductora de la felicidad, y las diversiones sensuales conocidas como "chupis", que brindaban el tipo de distracción apasionante que ahora ofrecen los videojuegos e iPods, la perspectiva de Un mundo mejor añade una nueva dimensión para entender la durabilidad del Partido Comunista Chino (PCC) como partido gobernante proteico. Ракурс "Дивного нового мира" со своим вызывающим блаженство наркотиком "сома" и чувственными развлечениями, известными как "ощущалки", вводящими в такое же всепоглощающее отрешение, которое в наши дни достигается благодаря видеоиграм и плеерам "iPod", придает новое измерение пониманию долгожительства Китайской коммунистической партии (ККП) в качестве многогранной правящей партии.
Quiero añadir un tercer elemento. Добавим третий элемент.
A ello se añade el centenar largo de puestos de trabajo conseguidos actualmente para este grupo social. К этому стоит прибавить более сотни рабочих мест, созданных для данной социальной группы.
Las recientes fotografías de detenidos víctimas de abusos y degradación sexual en la cárcel Abu Ghraib de Bagdad han añadido combustible al fuego. Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь.
No tengo mucho más que añadir. Мне больше нечего добавить по этому поводу.
Porque cuando te abres de esa manera, entonces simplemente no puedes - ¿de qué sirve añadir la miseria de uno mismo a la miseria de los otros? Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет?
Añadir a la lista de deseos Добавить в список пожеланий
Por último, los inversionistas están añadiendo a sus posiciones cerca de un billón de dólares en títulos denominados en esa moneda cada año, lo que aumenta el riesgo de una acumulación sostenida de dólares. Наконец, инвесторы прибавляют к своим вкладам чистых долларовых ценных бумаг почти на триллион долларов в год, что ещё больше увеличивает риск непрерывного накопления долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!