Примеры употребления "añadido" в испанском

<>
La pérdida del valor añadido que produce un adolescente es probablemente mucho menor. Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже.
Ya habían perdido parte de los mercados para sus exportaciones ante China y otras economías asiáticas de bajo valor añadido y que requieren mucha mano de obra. Эти страны уже потеряли свою долю на экспортном рынке в Китае и в других азиатских экономиках с низкой добавочной стоимостью и широким использованием ручного труда.
En lugar de depender principalmente del impuesto sobre la renta, como en los EE.UU., los países nórdicos dependen del impuesto al valor añadido, que brinda una cantidad relativamente mayor de renta con niveles relativamente bajos de evasión y pocas distorsiones de la economía. Вместо того, чтобы главным образом полагаться на подоходный налог, как в США, североевропейские страны полагаются на налог на добавочную стоимость, обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику.
En esto radica el singular valor añadido de la UE. Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС.
Esto es al menos lo que sugiere un nuevo artículo añadido: По крайней мере, на это намекает одна нововведенная статья:
Se debe recaudar rigurosamente el impuesto al valor añadido y otros gravámenes indirectos. НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно.
Como la política fiscal no ha estimulado la economía, se ha añadido una carga mayor sobre la política monetaria. Поскольку фискальная политика оказалась не в состоянии стимулировать экономику, основная нагрузка легла на кредитно-денежную политику.
La cantidad de petróleo y de agentes dispersantes que le hemos añadido es mínima comparada con el volumen total de agua". Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды."
En Uganda, el vicepresidente Gilbert Bukenya suele viajar por las áreas rurales promoviendo actividades agropecuarias con valor añadido, como la producción de leche y sus derivados. В Уганде вице-президент Жильберт Букениа регулярно путешествует по стране, содействуя развитию необходимых отраслей сельского хозяйства, таких как производство молочных продуктов.
Para el África meridional -de hecho, para el continente en conjunto- la competitividad global requiere la diversificación para conseguir exportaciones de productos manufacturados y con mayor valor añadido. Чтобы стать конкурентоспособным, югу Африки (да и всему континенту) необходимо развивать экспорт различных высококачественных товаров, включая промышленные.
No es accidental que prácticamente todas las acciones públicas que el gobierno iraní ha emprendido en la escena internacional en el último año hayan añadido riesgos al mercado de los energéticos. Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей.
No obstante, por parte de China éste parece un buen momento para reflexionar sobre cómo aumentar el valor añadido de sus exportaciones, además de centrarse en la protección y la sostenibilidad medioambientales. Однако, похоже, что Китаю предоставляется хороший шанс, чтобы поразмыслить о том, как увеличить свою прибыль от экспорта, а так же, как сосредоточиться на защите окружающей среды и экологической рациональности.
El valor añadido resultante fortalecerá la capacidad de las autoridades para encontrar soluciones a largo plazo para problemas persistentes, incluidos un sistema de atención de salud ineficiente, unas enseñanzas primaria y secundaria insuficientes y una injusticia social manifiesta. Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости.
hubo muchos fracasos, malas percepciones, asimetrías de información y complejidades, así como una buena dosis de comportamiento repugnante, pero nunca se les ocurrió a los participantes del mercado, reguladores o académicos que el efecto añadido sería prácticamente un colapso del sistema. было много банкротств, недопонимания, информационных нестыковок и сложностей, поведение также было противоречивым, но участникам рынка, регулирующим органами и ученым так и не пришло в голову, что совокупным эффектом может стать коллапс системы.
Mientras que Italia, como Alemania y el Japón, ha añadido demanda, que asciende a 6.000 millones de dólares, España ha retirado 101.000 millones de dólares, el Reino Unido 50.000 millones de dólares y Francia 19.000 millones de dólares. К примеру, Италия, подобно Германии и Японии, внесла свой вклад в увеличение спроса (6 миллиардов долларов), а вот Испания, Великобритания и Франция изъяли из мировой экономики, соответственно, 101, 50 и 19 миллиардов долларов.
El protocolo exige a la Autoridad Palestina que ajuste los precios de ciertos productos y tu tipo de impuesto al valor añadido a los de Israel, obliga a los palestinos a utilizar la divisa de Israel y regula los trámites aduaneros en los puestos de control fronterizos con Jordania y Egipto. Протокол обязывает Палестинскую автономию уровнять цены на определенные товары и свою ставку НДС с израильскими, принуждает палестинцев использовать израильскую валюту и регламентирует таможенные процедуры на пограничных переходах с Иорданией и Египтом.
El consentimiento con conocimiento de causa de los pacientes no suele aportar una descripción clara de un ensayo para demostrar que no es inferior y la falta de valor añadido indica que en muchos casos la creación de un nuevo medicamento está inspirada en fines comerciales y no en las necesidades de los pacientes. Информированное согласие пациентов обычно не дает ясного описания исследований на более низкое качество, а отсутствие дополнительных преимуществ указывает на то, что во многих случаях создание нового препарата продиктовано коммерческими целями, а не потребностями пациентов.
Además, cada dólar añadido a la deuda total contraída por un país provocó en años posteriores la fuga suplementaria de 3 a 4 centavos al año, lo que significa que la fuga de capitales era en parte una reacción ante el deterioro del medio económico asociado con el aumento de las cargas de la deuda. Более того, еще 3 - 4 цента с каждого доллара общего внешнего долга страны вывозились в последующие годы, что говорит о том, что бегство капитала было частично вызвано ухудшающимся экономическим положением в стране, связанным с растущим бременем долгов.
Una cifra simbólica más útil que ese 0.4% sería el 1% y esto, añadido a los niveles existentes de apoyo gubernamental (que en todos los países del mundo, excepto Dinamarca, es menor al 1% del PNB y en EEUU es sólo 0.1%), podría acercarse más a la cifra necesaria para eliminar por completo, más que reducir a la mitad, la pobreza global. Более полезной символической цифрой, чем 0,4%, была бы цифра 1%, и эта помощь вместе с помощью, выделяемой на государственном уровне (которая для всех стран, за исключением Дании, составляет менее 1% ВВП, а в США только 0,1%), будет ближе к той сумме, которая необходима для того, чтобы избавиться от бедности во всем мире, а не просто уменьшить ее вдвое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!