Примеры употребления "a su vez" в испанском

<>
Переводы: все261 в свою очередь179 другие переводы82
Los palestinos preguntaban, a su vez: Палестинцы в ответ спрашивали:
lo cual será bastante entretenido a su vez. что будет весело само по себе.
Y esa a su vez conduce a la especialización. Это ведёт к разделению труда,
y, a su vez, donde el ratón se está moviendo. и, следовательно, движениях мышки.
Hembras que engendran hembras, que a su vez engendran otras hembras. Самки, порождающие самок, порождающие ещё самок.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Esto genera liquidez, lo que a su vez estimula el crecimiento del PIB. Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП.
Al final, el Comité contra la Falsedad Científica fue reorganizado, a su vez. В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Pelta es a su vez asociado con Jablonec y Rajchl con Dukla de Praga. Пельта связан с Яблонецем, а Райхл с Пражской Дуклой.
Cualquier decisión de no actuar es, a su vez, una decisión de enormes consecuencias. Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями.
Los hijos de los usuarios de drogas con frecuencia llegan a serlo, a su vez; Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми:
Una reunión lleva a otra reunión y esa a su vez lleva a otra reunión. И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному.
Y este a su vez tiende a preceder a este símbolo con parecido a unas comillas. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
La contrarrevolución thatcheriana tuvo tanto éxito que, a su vez, comenzó a generar presiones en su contra. Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
Pero también la otra mano es buena si todos los otros tienen a su vez buenas manos. Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же "счастливые руки".
Por ejemplo, un estado de ánimo decaído favorece la aparición de pensamientos que son, a su vez, deprimentes. Например, будучи в плохом настроении, человек любит думать о чем-то гнетущем, наводящем тоску.
Europa necesita que Asia Central le suministre energía, y ésta, a su vez, necesita las inversiones de Europa. Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции.
Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral. Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности.
Los déficits cercenados restablecerían la confianza, lo que a su vez restauraría la inversión -y, por ende, el crecimiento-. Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост.
El supuesto era que los países ricos, a su vez, limitarían los subsidios a sus agricultores, pero no lo hicieron. Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!