Примеры употребления "a su lado" в испанском

<>
Переводы: все19 рядом с ним4 другие переводы15
¿Quién está a su lado? Кто находится с Вами рядом?
No existe animal en este planeta que copule con cualquier cosa que tiene a su lado. На всей планете вы не найдете живого существа, которое бы спаривалось с кем угодно.
Ella pensaba que mi lado golpeaba a su lado mucho más, que los llamábamos descerebrados, racistas armados. Она считала, что люди моего лагеря нападали и отыгрывались на её товарищах еще чаще, что мы называли их безмозглыми, бряцающими оружием расистами.
El champán está metido en el hielo a su lado, y tienen las copas heladas listas para celebrar. Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию.
Observé el rostro de su hijo, que estaba a su lado, y su rostro estaba hendido de pena y confusión. Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Y tenemos la sensación de que cada uno de nosotros está experimentando esto, y no la persona sentada a su lado. И мы чувствуем, что все мы, каждый из нас переживает то же самое, не только наш сосед по креслу.
Por ejemplo, en Camboya tuvo éxito porque [nombre inaudible] no se presentó sola sino con 24 abogados a su lado que la apoyaban. Например, в Камбодже [имя неразборчиво] не действовала одна, рядом с ней было еще 24 юриста, солидарных с ней.
Lo verdaderamente hermoso es que, cuando alguien está sentado a su lado, como que algunas veces escuchan un poquito a la persona que llama. И самое прекрасное в том, вы же знаете, что иногда тот, кто находится рядом, может различить что-то из слов звонящего.
Ningún político deja de tener la sensación de tener el destino a su lado y creo que en el caso de Blair ha salido airoso. Ни один политик не лишён способности предчувствовать свою судьбу, и, по-моему, у Блэра эта способность развита очень хорошо.
Y estaba sentada rodeada de libros, y su más interesante posesión ella sentía en ese momento era su testamento, el cual tenía a su lado. И вот, она сидела, окруженная книгами, и ее самым главным достоянием, как ей казалось в тот момент, было завещание, которое она держала под боком.
Los compañeros de viaje de los objetos inanimados no son solo personas, también es la luz que lo alumbra y el viento que pasa a su lado y el calor de la habitación. Причём попутчиками для них являются не только люди, но и свет, падающий на них, и ветер, их обдувающий, и даже тепло в комнате.
A él le gustaba hacer un ejercicio con sus alumnos en el que les hacía coger un papel y dibujar a la persona sentada a su lado, al compañero, rápidamente, tan rápido como pudiesen hacerlo. И он любил выполнять упражнение со своими студентами где они должны были взять лист бумаги и изобразить человека, сидящего рядом, своего соседа, очень быстро, настолько быстро, насколько могли.
Para un niño así cuando un adulto a quien aprende a respetar se queda a su lado y no se aleja de él en cualquier situación, sin importar cómo se comporte, es una experiencia de sanación tremenda. Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению,
o bien Estados Unidos cooperaba con el nuevo consenso de la OEA, enfureciendo con esto a ambas partes del lobby cubano-norteamericano y a la comunidad de derechos humanos al abandonar principios y compromisos, o bien Estados Unidos tendría que actuar solo (quizá con Canadá a su lado), lo que lo dejaría totalmente aislado en América Latina -lo último que quiere Obama. или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама.
Unos días después de la entrevista de Wen, al comentar sobre los acontecimientos recientes en Taiwán con el primer ministro a su lado, el presidente de los EU, George W. Bush, dijo que Estados Unidos se opone a "cualquier decisión unilateral para cambiar el statu quo, y los comentarios y las acciones del líder de Taiwán indican que estaría dispuesto a tomar decisiones unilaterales para cambiar el statu quo, a lo cual nos oponemos". Спустя несколько дней после интервью с Вэнь, комментируя недавние события в Тайване в присутствии премьер-министра Вэнь, президент Соединенных Штатов Джордж В. Буш сказал, что Америка выступает против "любого одностороннего решения изменить статус-кво, и что комментарии и действия лидера Тайваня указывают на то, что, возможно, он хочет принимать решения по изменению статус-кво в одностороннем порядке, против которых мы выступаем".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!