Примеры употребления "a mano" в испанском

<>
Además, cerca de 3 000 polluelos de pingüinos fueron rescatados y criados a mano. И кроме того, около 3000 птенцов пингвинов были спасены и выращены людьми.
Pero en 2007 tuve la idea descabellada de dibujar a mano cada tarjeta para cada persona en mi lista de correo. Но в 2007-м году у меня возникла идиотская мысль нарисовать отдельную валентинку для каждого из списка моих адресатов.
La sentencia mínima obligatoria para el robo a mano armada es de 5 años. Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет.
Todo el terminado es trazado a mano, es único, de manera que no puedes cortar 100 partes para 100 remolques, debes cortarlos grandes, y cada uno es adaptado a mano. Все корпусные работы - ручные, уникальные, так что нельзя просто наштамповать 100 деталей на 100 трэйлеров приходится вырезать деталь, а потом подгонять её вручную.
Y entonces, ese edificio será vestido con la tecnología más antigua, que son tejas cortadas a mano. И что интересно, это здание затем облицовывается в старейших традициях, особой плиткой ручной работы.
Los caballos están completamente hechos a mano. Лошадей делают полностью вручную.
Los aspectos prácticos son, creo, donde vale la pena enseñar a mano. Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную.
Un par de cosas que deben saber cuándo lo vean, todo fue construido a mano, Creo que consiguieron una grúa el último año. Вы должны кое-что учесть, когда будете смотреть на нее, она вся была построена вручную, думаю, лишь в последний год появился строительный кран.
Al tener hoy un genoma neandertal a mano como punto de referencia y las tecnologías para ver restos antiguos y extraer el ADN podemos empezar a aplicarlo en todas partes del mundo. Поэтому, имея геном неандертальца на руках в качестве точки опоры и имея технологии для исследования древних останков и для извлечения ДНК, мы можем начать применять их где-то ещё в мире.
No estoy sugiriendo, ni remotamente, que si la gente quiere calcular a mano o seguir sus propios intereses en cualquier tema por extraño que sea. Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами-
Todas las uniones están talladas y grabadas a mano. Все соединения вырезаны и расписаны вручную.
Y luego en otro lado de la sala, los diseñadores están haciendo pequeños ajustes, bosquejando, dibujando a mano, poniéndolo en la computadora, y es lo que yo llamo estar orientado al diseño. Потом в другой части комнаты дизайнеры корректируют немного, делают наброски, рисуют, копируют это на компьютер, и это то, что я называю "быть под контролем у дизайна".
Los remolques en sí son construidos a mano. Сами трэйлеры ручной работы.
En vez de ver reproducciones en casa, sientes de verdad los ladrillos colocados a mano y te cuelas por entre las grietas angostas y te mojas y te embarras y caminas por un túnel oscuro con una linterna. Вместо того, чтобы сидеть дома и рассматривать репродукции, ты лично касаешься кирпичной кладки и змеящихся в разные стороны узких трещинок, промокаешь, пачкаешься и бродишь в темном тоннеле с фонариком.
Todo se hizo a mano, con reglas de cálculo. Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки.
Mapas de la Tierra Media - ese lo dibujé a mano yo mismo. Карты Средиземья - эту я нарисовал сам.
en un par de piernas talladas a mano en madera sólida de fresno Nadie se dio cuenta - todos pensaron que eran botas de madera. На показ я надела резные деревянные ноги из ясеня, и никто даже не догадался - все решили, что это деревянные сапоги.
Que, en cierta forma, usar computadoras es presionar botones sin sentido, pero hacerlo a mano es usar el intelecto. Что каким-то образом, если ты используешь компьютер, это просто бездумное нажимание на клавиши, а вот если ты делаешь это вручную, то это все очень интеллектуально.
Pero eso no significa que se considere la probabilidad de su existencia mano a mano con la de su inexistencia. но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Pidió la sentencia mínima obligatoria para el robo a mano armada. И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!