Примеры употребления "a expensas del" в испанском

<>
Переводы: все59 за счет57 другие переводы2
En 2008-2009, la influencia del G-20 creció a expensas del G-8. В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки.
el mejor informado gana -al menos en el corto plazo- a expensas del peor informado. те, кто лучше осведомлён, зарабатывает - по крайней мере в краткосрочной перспективе - за счёт тех, кто не имеет достаточной информации.
Durante la Edad Media, los deportes solían estar prohibidos en Inglaterra, porque se practicaban a expensas del entrenamiento militar. В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки.
Demasiada gente piensa que la economía es un juego de suma cero, y que el éxito de China ocurre a expensas del resto del mundo. Слишком много людей думают об экономике, как об игре с нулевой суммой, и что успех Китая достигается за счет остального мира.
Además, es sólo un esfuerzo localizado para reequilibrar un régimen mundial sobre la propiedad intelectual (PI) que se inclina fuertemente hacia el lado de los intereses farmacéuticos, a expensas del bienestar social. Кроме того, это только локализованные усилия по восстановлению равновесия в режиме интеллектуальной собственности (ИС), который сильно смещен в сторону защиты интересов фармацевтических компаний за счет общественного благополучия.
De hecho, nuestra investigación demuestra que cuando los acuerdos de reconocimiento mutuo incluyen reglas restrictivas de origen, el comercio intrarregional aumenta -a expensas del comercio con otros países- y los que más sufren son los países en desarrollo. Действительно, наше исследование показывает, что когда соглашение о взаимном признании включает ограничивающие правила по признаку происхождения, внутрирегиональная торговля возрастает - за счет торговли с другими странами - а развивающиеся страны, как правило, страдают больше всех.
Los Estados Unidos (y otros países industrializados) podrían argumentar que tienen altos niveles de desempleo y deben estar en libertad de adoptar las políticas que estimulen el crecimiento, aunque sea a expensas del crecimiento en los mercados emergentes. США (и другие развитые страны) могут заявить, что у них высокий уровень безработицы, и они должны иметь право свободно проводить политику, ускоряющую экономический рост, даже за счёт снижения экономического роста на рынках развивающихся стран.
Se pueden lograr más avances para abordar los problemas del mundo, si ambas partes adoptan una actitud de cooperación mutua que si ven las situaciones explosivas en el mundo como una oportunidad para intentar conseguir ventajas uno a expensas del otro. Если они будут работать вместе, гораздо большего можно достичь в решении мировых проблем, чем когда они рассматривают каждый глобальный конфликт в качестве возможности найти для себя выгоду за счет другого.
un giro en el equilibrio regional del poder a expensas de India. сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии.
Los inversionistas creen que ese crecimiento fenomenal se logró a expensas de Gazprom. Инвесторы подозревают, что такой феноменальный рост был достигнут за счет Газпрома.
Podemos aumentarlas un poco a expensas de las selvas tropicales, pero pronto tenemos otro límite. Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел.
Las pérdidas bancarias ya ocurrieron y sus ganancias ahora deben producirse a expensas de los contribuyentes. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
Aunque normalmente el desarrollo urbanístico suele hacerse a expensas de la Naturaleza, en este caso, crea naturaleza. Так что, когда говорят, что урбанизация обычно происходит за счёт природы, в этом случае, урбанизация, фактически, создаёт природу.
De hecho, existe el serio riesgo de que estos rescates se hagan a expensas de Europa del Este. Фактически, существуют серьезные опасения относительно того, что эти меры по борьбе с кризисом будут осуществляться за счет Восточной Европы.
en las empresas subsidiarias, la preocupación gira entorno del oportunismo del accionista controlador a expensas de los accionistas minoritarios. в контролируемых фирмах вопросы возникают в отношении оппортунизма владельца акций за счет миноритарных акционеров.
La miseria persiste mientras los mercados competitivos presionan a la región para reducir costos a expensas de los pobres. Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных.
Esto se produjo a expensas de sectores que son más dependientes de la financiación mediante la emisión de acciones. Это произошло за счет секторов, которые более зависимы от долевого финансирования.
También deben decir con claridad que no se puede concertar un acuerdo regional a expensas de la soberanía del Líbano. Они также должны дать понять, что не может быть никакого регионального соглашения за счет суверенитета Ливана.
Suelen buscar ganancias a corto plazo a expensas de los demás, con lo que refuerzan un escepticismo generalizado sobre el mercado. Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
La existencia de accionistas mayoritarios permite a éstos extraer ingresos y patrimonio de la empresa a expensas de los propietarios minoritarios. Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!