Примеры употребления "Unos días después" в испанском

<>
Unos días después de llegar conocí a un maravilloso y viejo director que empezó a darme muchos papeles. Через несколько дней после возвращения я познакомилась с замечательным пожилым дирижёром, который начал предлагать мне партии.
Y luego, unos días después le mandé esto. А через несколько дней я прислал ей это.
Y unos días después recibí un correo electrónico de Steve diciendo que Nathaniel estaba interesado en una lección de violín conmigo. Спустя несколько дней я получил письмо от Стива, в котором говорилось, что Натаниел хочет взять у меня урок игры на скрипке.
Tuvimos un ceremonia allí unos días después. И мы устроили там поминальную службу несколько дней спустя.
Unos días después, visité "El Sol Blanco del Desierto", otro local étnico. Несколькими днями позже я посетил еще одно этническое место сборищ - "Белое солнце пустыни".
Unos días después, un equipo de televisión estaba con unos soldados de los EU en una mezquita bombardeada. Несколько дней спустя, американская телевизионная бригада находилась в разбомбленной мечети с американскими солдатами.
Unos días después de la entrevista de Wen, al comentar sobre los acontecimientos recientes en Taiwán con el primer ministro a su lado, el presidente de los EU, George W. Bush, dijo que Estados Unidos se opone a "cualquier decisión unilateral para cambiar el statu quo, y los comentarios y las acciones del líder de Taiwán indican que estaría dispuesto a tomar decisiones unilaterales para cambiar el statu quo, a lo cual nos oponemos". Спустя несколько дней после интервью с Вэнь, комментируя недавние события в Тайване в присутствии премьер-министра Вэнь, президент Соединенных Штатов Джордж В. Буш сказал, что Америка выступает против "любого одностороннего решения изменить статус-кво, и что комментарии и действия лидера Тайваня указывают на то, что, возможно, он хочет принимать решения по изменению статус-кво в одностороннем порядке, против которых мы выступаем".
Fonkoze reanudó sus operaciones apenas unos días después del terremoto. Fonkoze смогла вернуться к работе всего через несколько дней после землетрясения.
Antes de ésta plática, Paul Saffo dijo no haber estado listo hasta hace unos días u horas antes de la plática, que la ansiedad fue lo que realmente le ayudó a enfocarse. Пол Саффо прямо перед своим выступлением сказал, что на самом деле оно не было до конца готово, до тех пор пока до выступления не осталось всего несколько дней или часов, и это беспокойство действительно помогло ему сосредоточиться.
La policía buscó y encontró una foto de Troy Webb de hace cuatro años, la incluyeron en una muestra de fotos días después, y la identificación fue positiva. Тогда полиция нашла фотографию Троя Вебба четырехлетней давности и вложила её в серию снимков несколько дней спустя, и тогда жертва его опознала.
No puedo decirles lo tranquilo que me sentí por esta última oración en esa gloriosa presentación de Dean Kamen hace unos días. Не могу даже выразить, как утешился я той последней фразой, прозвучавшей в великолепном выступлении Дина Камена несколько дней назад.
Saqué esta fotografía tres días después de que llegara, y llevaba puesto un par de zapatillas destrozadas, con los dedos asomando por delante. Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, на ней были рваные кроссовки, из которых выглядывали пальцы.
Lo dejé para que quedara unos días. Тред продержался несколько дней
Dos días después, los doctores le dieron a los padres una elección. Через 2 дня доктора дали Митчелам выбор.
Durante unos días toda la biosfera parecía estar al borde de la destrucción. В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Cuando publicamos ese reportaje, lo hicimos tres días después de que el nuevo presidente, Kibaki, hubiera decidido congraciarse con el hombre que pensaba desplumar: И затем мы опубликовали этот отчет, мы сделали это через три дня после того, как новый президент Кибаки решил "закорешиться" с тем самым человеком, который и был объектом его же антикоррупционной политики.
Pasé unos días fotografiando niños en distintos países y, como muchos fotógrafos y periodistas, siempre he tenido la esperanza de que cuando se publiquen mis fotos realmente puedan cambiar la situación y no solamente documentarla. Я фотографировал детей в разных странах в течение нескольких дней, и как любой фотограф или журналист, я всегда надеюсь, что мои фотографии после публикации все-таки смогут повлиять на ситуацию, а не просто запечатлят момент.
Pero no obstante, a sólo 20 cuadras al norte, dos días después, la ciudad nunca había estado tan viva. Но, тем не менее, всего лишь в 20 кварталах оттуда, два дня спустя, город никогда ещё не выглядел настолько оживлённым.
En solo unos días, todo el incidente había sido olvidado, lo cual nunca hubiera pasado si solamente hubieran tratado de bloquear los comentarios. В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
Estas son fotos que tomó mi esposa un par de días después del sismo mientras yo iba camino al país por República Dominicana. Это снимки, сделанные моей женой через несколько дней после землетрясения, пока я добирался в страну через Доминиканскую республику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!