Примеры употребления "Todos" в испанском

<>
Переводы: все5789 все4066 другие переводы1723
Y de todos modos, al final ganó Italia. В любом случае, в конце Италия выиграла.
De todos modos, decidí que necesitaba tomar un descanso. В любом случае, я решил взять паузу.
De todos modos, la próxima diapositiva que voy a mostrar. В любом случае, следующий слайд, который я вам покажу -
Tal vez Europa entre en un auge de todos modos. Возможно, Европа будет уверенно расти в любом случае.
de todos modos, no tenemos a nadie con quien hablar". В любом случае, нам не с кем говорить".
gran parte de la deuda no habría sido pagada de todos modos. большая часть долга не была бы погашена в любом случае.
De todos modos, este anuncio fue uno de los que más me gustaron. Но, в любом случае, вот одна из полос, которой я был доволен,
Los llamados liberales están totalmente invisibles y, de todos modos, a nadie interesa su opinión. Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае.
Porque es muy difícil impermeabilizar edificios de todos modos pero si le haces 66 mil hoyos lleva mucho tiempo. В любом случае довольно сложно делать здания водонепроницаемыми, но если, скажем, вы собираетесь просверлить в нем 66 000 дырок - в общем, было весело.
Pero de todos modos, es increíble ver un teatro tan lleno, y realmente debo agradecerle a Herbie Hancock y sus colegas por esta gran presentación. Но в любом случае, прекрасно видеть заполненный зал, и я на самом деле должна поблагодарить Херби Хэнкока и его коллег за такую замечательную презентацию.
Tales ajustes probablemente ocurrirán de todos modos en las próximas décadas, pero sólo después de una larga demora y con muchas inequidades en el proceso. Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей.
De todos modos, este misterioso grupo Anónimo -y ellos mismos lo asegurarían- provee un servicio al demostrar lo inútiles que son las compañías para proteger nuestros datos. В любом случае, эта таинственная группа Анонимы - по их собственным утверждениям - оказывает нам услугу, показывая насколько беспомощны компании в защите наших данных.
De todos modos, yo seguí, y una vez más - si los envases no funcionan y si las historias van en la dirección correcta, Termino llegando a los títulos. В любом случае, я остановился на этом варианте, опять же, если оформление не сработает, а сюжеты будут развиваться в правильном направлении, я просто буду держаться заглавия.
De todos modos, como veremos en un momento, Susana pudo encender el motor de vuelo del equivalente de la columna vertebral de estas moscas y hacer que algunos cuerpos decapitados realmente despegaran y volaran. В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали.
Como tantos votantes son analfabetos, la India inventó el símbolo de partido, gracias al cual los votantes que no pueden leer el nombre de su candidato pueden votarlo, de todos modos, reconociendo el símbolo con el que ha hecho su campaña. Поскольку среди избирателей так много неграмотных, Индия изобрела партийный символ, чтобы избиратели, которые не могут прочитать имя своего кандидата, в любом случае могли проголосовать за него или нее, опознав символ.
escucho que todos se preguntan. Я просто слышу, как вы задаетет этот вопрос.
Hago almuerzo todos los días. Я готовлю обед каждый день.
Todos estos son sus amigos. А это его друзья.
Todos aprendemos todo el tiempo. Процесс познания никогда не заканчивается.
Se usa en todos lados. Она используется повсеместно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!