Примеры употребления "Time" в испанском

<>
Переводы: все27 тайм5 другие переводы22
Yo "tiveo" cosas en mi DVR Time Warner todo el tiempo. я "тивлю" контент на моем старом Time Warner DVR постоянно.
Es un reportero de la revista Time Это репортёр журнала "Time".
Ocarine of time 3D" eran adaptaciones de títulos existentes. Ocarina of Time 3D" были адаптациями существующих игр.
Probablemente estaban complacidos viéndote en la cima de la encuesta de Time. И им, скорее всего, было приятно увидеть тебя на первом месте журнала Time.
Como se demuestra en mi reciente libro en coautoría con Carmen Reinhart, This Time is Different: Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому:
Aquí tenemos un artículo en la revista Nature con una reseña de este trabajo y otra publicación en la revista Time. Вот статья в журнале "Nature", описывающая нашу работу, и ещё одна в "Time".
El USDA permite estos antibióticos, hormonas y pesticidas en nuestros alimentos, y el USDA pagó por este anuncio en la revista Time. Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах, и министерство сельского хозяйства США оплачивает рекламу в журнале "Time".
Imagínense el mundo como era hace 40 años cuando solo existian el diario "Saturday Evening Post" y las revistas "Time" y "Newsweek". Представьте на что был похож мир 40 лет назад, когда это было просто заметкой в "Saturday Evening", "Time" и "Newsweek".
Viendo uno de estos resúmenes en particular, Puedo entonces indagar en el concepto de la revista Time Personas del Año, y verlas todas. Глядя на одну из таких аннотаций, я затем могу углубиться в информацию о "Людях года" журнала Time, найдя их всех.
Ahora, habiendo seleccionado gobierno, puedo ver que las categorías de Wikipedia que más frecuentemente corresponden a eso son la revista Time Personas del Año. Теперь выбрав правительство, я вижу, что категорией Википедии, которая наиболее часто связана с этим запросом является раздел "Люди года" журнала Time.
(De hecho, el libro que coescribió con Ken Rogoff, This Time Is Different, debería ser de lectura obligatoria para los diseñadores de políticas de Estados Unidos). (В действительности, ее совместная книга с Кеннетом Рогоффом "На этот раз все по-другому" должна стать настольной книгой для американских политиков.)
Y ni hablo de las revistas, ni hablo de los blogs - y encuentro más nuevas palabras en BoingBoing en una semana que en las revistas Newsweek o Time. И я даже не говорю о журналах, я не говорю о блогах, а я нахожу больше новых слов на BoingBoing за неделю, чем в Newsweek или Time.
Al haber hecho muchas revistas, tengo curiosidad por saber cómo tratan las grandes revistas las grandes historias, sentía curiosidad por ver el tratamiento del 11-S en "Time" y "Newsweek". Я сделал много журналов, и мне очень любопытно, как большие издания поступают с громкими историями, и мне было очень любопытно увидеть, как "Time" и "Newsweek" осветят события одиннадцатого сентября.
Su trabajo se basa en el reciente libro de Carmen Reinhart en coautoría con Kenneth Rogoff, titulado This time is different:Eight Centuries of Financial Folly (Esta vez es diferente: Их работа опирается на недавно вышедшую книгу, которую Кармен Рейнхарт написала в соавторстве с Кеннетом Рогоффом, под названием "На этот раз все будет по-другому:
Por ejemplo, TheNew York Time es libre de publicar su reportaje sobre la huelga, a pesar de que tiene un sitio Web que cualquiera con un acceso sin restricciones a la Internet puede leer. Например, "Нью-Йорк Таймс" может свободно опубликовать свой репортаж о забастовке, несмотря на то, что на ее веб-сайт могут зайти все, имеющие свободный доступ в интернет.
Carmen Reinhart y yo propusimos este apelativo en nuestro libro This Time is Different publicado en 2009, fundamentándonos en nuestro diagnóstico de la crisis que indica que esta es una crisis financiera profunda típica, no una recesión profunda típica. Мы с Кармен Реинхарт предложили это название в нашей вышедшей в 2009 году книге "На этот раз по-другому", основываясь на нашем диагнозе кризиса как типичного глубокого финансового кризиса, а не типичной глубокой рецессии.
Como demuestra el nuevo libro de Carmen Reinhart y Ken Rogoff, This Time is Different ("Esta vez es diferente"), semejantes crisis en los balances generales han originado históricamente recuperaciones lentas, anémicas e inferiores a la tendencia normal durante muchos años. Как показывает новая книга Кармен Райнхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому", подобные балансные кризисы исторически приводили к экономическому восстановлению, которое является медленным, обескровленным и долгие годы идёт ниже привычного уровня.
Decidí que encontraría seis niños en distintos países y pasaría un tiempo con ellos para intentar contar su historia un poco mejor y pasaría un tiempo con ellos para intentar contar su historia un poco mejor de lo que había hecho para Time. Я решил найти 6 детей в разных странах провести с ними какое-то время, и рассказать их историю немного лучше, чем, как мне казалось, я это сделал для "Time Magazine".
Cuando estalló la crisis de las hipotecas de alto riesgo en septiembre de 2007 publiqué un artículo intitulado "Why Now is a Good Time to Sell the Dollar (Por qué es este un buen momento para vender el dólar)" en una destacada revista financiera. Когда в начале сентября 2007 года разразился первичный ипотечный кризис, я опубликовал в одном уважаемом финансовом издании статью под названием "Почему сейчас наступило подходящее время для продажи доллара".
De hecho, como Carmen Reinhart y yo discutimos en nuestro reciente libro sobre la historia de las crisis financieras, This Time is Different (Esta vez es diferente), los gobiernos limitados por falta de fondos muchas veces convertirán forzadamente deuda indexada en deuda no indexada, precisamente para que su valor pueda desinflarse. Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге "На этот раз все по-другому" (This Time is Different) по истории финансовых кризисов, правительства, которым не хватает наличности, часто принудительно переводят индексированный долг в неиндексированный с тем расчетом, чтобы его стоимость была стерта инфляцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!