Примеры употребления "Territorio" в испанском

<>
Переводы: все407 территория324 область6 другие переводы77
Aun cuando el territorio era muy familiar. И все же земля казалась очень знакомой.
Las nubes rara vez visitan este territorio. Облака здесь редки.
Y llegamos a Hong Ngu en territorio Vietnamita. Мы оказались в Хон Ну на вьетнамской стороне,
Con la deflación nos dirigimos a territorio desconocido. В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении.
¿A qué zonas del territorio tiene derecho cada cuál? Кому какая земля принадлежит?
En 1991, acordaron un programa de "territorio a cambio de paz". В 1991 году конференция была организована на платформе "земля в обмен на мир".
Allí los especialistas de todo el territorio nacional discuten sobre posibles soluciones. Специалисты со всей Германии обсудили возможные решения.
La primera fue la caída de Granada, el último territorio musulmán en Europa. Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе.
Prometemos que el territorio del río Powder en adelante estará cerrado a los blancos. Мы обещали, что земля Паудер-Ривер будет отныне закрыта для всех белых.
Actualmente, por fin, todo el mundo sabe qué quiere decir "territorio" y qué quiere decir "paz". Сегодня, наконец, все знают, что подразумевается под словом "земля" и что подразумевается под словом "мир".
aunque por su territorio pasa el Río Amarillo, la mesa de agua está disminuyendo con rapidez. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
El siguiente avance vino de estudiar cientos de tipos de cáncer en todo el territorio de Tasmania. Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании.
Estados Unidos no paga por proteger a sus ciudadanos que están bajo amenaza, incluso dentro de su propio territorio. США не платят за охрану своих граждан, чья жизнь находится под угрозой, даже когда те проживают в стране.
El Tíbet dejó de ser un amortiguador político cuando China lo anexó a su territorio hace casi sesenta años. Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем.
Un Estado palestino independiente que no incluyera todo el territorio de Israel no presentaba el menor atractivo para él. Независимое палестинское государство, не включающее в себя весь Израиль, никогда не привлекало его.
Así, hace siete años Agnes construyó la primer casa de seguridad Día-V en Narok, Kenia, en territorio Masai. Поэтому, 7 лет назад Агнес построила первый "V-day" дом помощи в Нароке, Кения, в стране масаев.
Jaclyn dejó la casa de su padre y caminó durante dos días, dos días, a través del territorio Masai. Жаклин ушла из дома отца и шла 2 дня, целых 2 дня по стране масаев.
Estaba ya en el territorio solemne de llenar una expectativa para la exhibición que no es como empecé estas cosas. Я на самом деле была на этом важном ландшафте оправдания ожиданий выставки, что было совсем не так, как я начинала с этими картинами.
Muchos palestinos creen que esa situación está al servicio del objetivo sionista a largo plazo de conservar el territorio sin la población. Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной.
El actor más importante tiene capacidad limitada para desarmar o destruir al enemigo, ocupar territorio o usar estrategias de contrafuerza de manera efectiva. Технологическая эволюция, в том числе усилия, направленные на "перестроение" некоторых систем с целью повышения их безопасности, может, в конечном итоге, изменить данное положение вещей, но пока что дело обстоит именно так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!