Примеры употребления "Tendencias" в испанском с переводом "склонность"

<>
¿Tenía al-Hanashi tendencias suicidas? Имел ли аль-Ханаши склонность к суициду?
La cuestión que nos interesaba era saber si los monos mostraban las mismas tendencias. Вопрос, который нас интересовал - есть ли у обезьян такие же склонности.
Bueno, sucede que ese parece ser el resultado de al menos dos tendencias que tenemos a nivel psicológico. Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне.
Bueno, ese sistema creo, probablemente sea el que nos ha mantenido vivos hasta ahora habida cuenta de las tendencias humanas. Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности.
Los errores en el proceso de toma de decisiones médicas y legales también han sido asociados a tendencias de pensamiento irracional específicas que los psicólogos han estudiado. Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами.
Las pruebas de inteligencia miden las habilidades mentales que han sido estudiadas durante mucho tiempo, mientras que hace poco que los psicólogos cuentan con las herramientas para medir las tendencias hacia el pensamiento racional e irracional. Данные тесты оценивают умственные способности, изучаемые уже долгое время, в то время как у психологов лишь недавно появились средства оценки склонности к рациональному или нерациональному мышлению.
Así, la breve suspensión que estamos disfrutando es precisamente el momento en el que todos (no sólo los estadounidenses y los europeos, sino también los japoneses, los australianos, los sudafricanos -y los latinoamericanos, los asiáticos y los africanos en general) debemos prepararnos para resistir nuestras tendencias a evadir la responsabilidad. В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других.
Tom tiene tendencia a exagerar. Том имеет склонность к преувеличениям.
Pero algunas personas tienen más tendencia a aburrirse que otras. Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Las grandes compañías tienen una tendencia a reforzar el éxito del pasado. У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
En otras palabras, la tendencia a ver estos patrones aumenta cuando no hay control. Другими словами, склонность находить эти соответствия увеличивается при неподконтрольных для человека ситуациях.
Tenemos esta tendencia a pensar que sólo las cosas sólidas, materiales son realmente cosas. У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами.
Esa tendencia de comparar con el pasado hace que la gente pierda la mejor oferta. Эта склонность к сравнению с прошлым приводит к тому, что люди упускают лучшие предложения.
Para ayudar a medirlo, algunos investigadores desarrollaron en los años 80 una "escala de tendencia al aburrimiento". В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке".
Y esto nos lleva a la segunda tendencia, que los economistas han llamado aversión a la pérdida. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
De hecho, los términos de intercambio no suele tener una tendencia a largo plazo y revela una muy pronunciada reversión a la media. Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению.
En cierto sentido, lo más cercano al modelo chino es la Alemania del siglo diecinueve, con su potencia industrial, su clase media cultivada pero políticamente neutralizada, y su tendencia al nacionalismo agresivo. Самым близким вариантом китайской модели была Германия в девятнадцатом веке с ее промышленной мощью, образованным, но политически неактивным средним классом, а также ее склонностью к агрессивному национализму.
Las diferencias en los resultados concernientes a la salud se exacerban aún más por la tendencia de las mujeres a utilizar con mayor frecuencia los servicios de atención de la salud en comparación con los hombres. Различия в состоянии здоровья еще больше усугубляются склонностью женщин чаще пользоваться медицинскими услугами, чем мужчины.
había una selección natural para la tendencia de nuestros motores de creencia, nuestros procesos cerebrales buscadores de patrones, de encontrar siempre patrones significativos e infundirlos con esta especie de agentes depredadores o intencionales de los que hablaré luego. был естественный отбор на склонность верить, на тех, чей мозг усиленно ищет соответствия, на то, чтоб всегда находить соответствия и ассоциировать их с какими-то захватническими или умышленными действиями, и к этой мысли я еще вернусь.
Dado que un diagnóstico común de los problemas generados en la industria de servicios financieros sostiene que el responsable es la avaricia humana, un grupo de especialistas alemanes recientemente sugirió que a la gente con una tendencia genética a altos niveles de dopamina debería prohibírsele asumir posiciones de liderazgo en instituciones financieras. Так как общий диагноз проблем в сфере финансовых услуг дает повод считать, что во многом виновна именно человеческая жадность, немецкие исследователи недавно предложили ввести запрет на занятие ведущих постов в финансовых учреждениях людям с генетической склонностью к высоким уровням допамина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!