Примеры употребления "Supongamos" в испанском с переводом "предполагаться"

<>
Se supone que sabemos las reglas. Предполагается, что мы знаем правила.
La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza. Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
"anclar" la moneda al dólar suponía lograr eso. предполагалось, что это удастся сделать, "заякорив" местную валюту на долларе.
Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto: Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Se supone que estoy aquí para darles buenas noticias. Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
ampquot;Se supone que Francia es un país libre. "Предполагается, что Франция - это свободная страна.
Pero lo que antes se suponía ahora se sabe. Но то, что предполагалось, теперь известно.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo. Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos. Предполагается поджог, но без политических мотивов.
se supone que tienen que ir a las flores azules. предполагается, что он полетит на голубые цветы.
Se suponía que el Internet homogeneizaría a todos al interconectarnos. Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас.
Y se suponía que encajábamos en roles que eran poco claros. И предполагалось, что мы усвоим эти роли, что было, конечно, притворством.
A veces puede entrañar incluso grandes costos para los supuestos beneficiarios. Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Se supone que atacaría a lo que está atacando a la medusa. Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
La moneda de oro valía aún más de lo que se suponía. Эта золотая монета стоила гораздо больше, чем предполагалось.
Se suponía que las mujeres a principios del siglo XX no fumaban; Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили;
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos. Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados. Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
Además, las prestaciones por desempleo no son tan importantes como a menudo se supone. Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
El modelo estadounidense de gobernabilidad corporativa suponía basarse en el siguiente grupo de factores: Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!