Примеры употребления "Sufrió" в испанском

<>
América Latina sufrió un decenio perdido. Латинская Америка потеряла десять лет.
El bote sufrió daños, y yo también. Лодку немного покарежило, меня, впрочем, тоже.
el sistema financiero sufrió un paro cardiaco. у финансовой системы "остановилось сердце".
Pero ese sentimiento liberador recientemente sufrió un giro irónico. Тем не менее, этот либеральный девиз за недавнее время стал восприниматься иронически.
La ciencia soviética sufrió un retroceso de cincuenta años. Развитие советской биологической науки была остановлено на пятьдесят лет.
El universo entonces sufrió una expansión exponencial llamada inflación. Затем Вселенная подверглась экспоненциальному расширению, называемому инфляционным.
Han Meilin sufrió terribles persecuciones durante la Revolución Cultural. Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado. Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Con el tiempo, la ONU sufrió transformaciones debido a dos factores. Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Recientemente, China también sufrió otros desastres en el terreno de las relaciones públicas. Недавно у Китая были и другие провалы в общественных отношениях.
Pero China también sufrió en 30 años el daño ambiental equivalente a un siglo. Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию.
Cuando el chico de la derecha no se levanta, sabemos que sufrió una conmoción cerebral. Итак, когда парень справа не поднимается, мы знаем, что у него сотрясение мозга.
Esta mujer terminó debajo del auto así que sufrió un fuerte impacto en esta lesión. Женщина оказалась под машиной, поэтому на теле довольно много повреждений.
Pero sufrió tantas pérdidas tan temprano en su vida que se sentía perseguido por la muerte. Но в его юности было так много потерь, смерть словно ходила за ним по пятам.
La economía sufrió una enorme contracción del 18% y la tasa de desempleo alcanzó un máximo superior al 22%. Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%.
Ese viaje marcó una referencia indeleble con la que pude medir desde entonces todos los cambios que sufrió China. Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор.
Asimismo, el ministro de Interior se negó a proteger la sede de los Hermanos Musulmanas contra los repetidos ataques que sufrió. А также министр внутренних дел отказался защитить штаб-квартиру организации "Братья-мусульмане" от повторного нападения.
Los tres golpes militares que sufrió el país en 1960, 1971 y 1980 no dieron ni estabilidad ni prosperidad al país. Три военных переворота, которые пережила Турция в 1960, 1971 и 1980 годах, не принесли стране ни процветания, ни стабильности.
Pero Indonesia también sufrió ataques, como el atentado en Bali del 12 de octubre de 2002, poco más de un año después. Но Индонезия тоже подверглась нападению, чуть больше года спустя 12 октября 2002 года произошел взрыв в Бали.
No hay duda de que la alianza de comunistas y poscomunistas que ha dominado la política polaca desde 1989 sufrió un repudio general: Надо отметить, что бывшие коммунисты и нынешние посткоммунисты, доминировавшие в польской политике с 1989 года были полностью отвергнуты - левые едва получили 11% голосов избирателей на парламентских выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!