Примеры употребления "Suceden" в испанском

<>
¿Quién es responsable cuando suceden esos crímenes? Кто несет ответственность, когда совершаются такие преступления?
forjar los acontecimientos o reaccionar cuando suceden. управлять событиями или реагировать на них.
Pueden preguntarse, ¿estas cosas suceden oportunamente por azar? Вы считаете, что выбор был случайным?
Y, ya saben, suceden todo tipo de cosas distintas. И, знаете, всякое бывает.
es una gran metáfora de cómo suceden las ideas. это прекрасная метафора для принципа, по которому возникают идеи.
La mecánica cuántica nos dice que todas las posibilidades suceden. И хотя принципы квантовой механики утверждают, что всё возможно,
Pero es en las paredes donde suceden todas las cosas excitantes. Но все самое интересное - на стенах.
Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden. Подобным образом можно описать устройство бытия.
suceden malas cosas en la economía y son malas para todos en casi todo el mundo. Если с экономикой творится неладное, плохо всем, большей части земного шара;
Así que voy a demostrar eso discutiendo algunas cosas del cambio climático que suceden en el océano. И я хочу показать это в ходе обсуждения некоторых проявлений изменения климата, наблюдаемых в океанах.
Y nos encanta esto, porque ahora me encanta la construcción, porque vemos que estas cosas realmente suceden. И мы в восторге, я обожаю строительство на этом этапе поскольку мы видим, как все воплощается в жизнь.
Porque respecto a todo, en esa pregunta de cómo suceden las cosas, tiene relación con el sentimiento. Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
Suceden en lugares como este en el Desierto de Judea, a 20 km de la carretera más cercana. например, в Иудейской пустыне, в 20 км от ближайшей дороги.
El nivel intermedio de procesamiento es el nivel de comportamiento instintivo y es cuando la mayoría de las cosas suceden. Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
Las manifestaciones de la regla de oro suceden de manera natural a través de estos canales de suma no nula. Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой.
La carne silvestre es una de las emergencias centrales que suceden en nuestra población actualmente, en la humanidad, en este planeta. Добыча дичи - это один из центральных кризисов, который разворачивается прямо сейчас среди нас, среди человечества, на этой планете.
En la práctica, esto significa que muchos musulmanes jóvenes están absolutamente preocupados por hechos que suceden en el mundo árabe y musulmán. На деле это означает, что многие молодые мусульмане крайне озабочены событиями в арабском и мусульманском мире.
No se puede esperar que el gobierno de los EU sofoque un boom de los que suceden una vez por generación sólo para que la vida en el extranjero sea más fácil. Не приходится ожидать, что правительство США подавит единственный в поколении подъем деловой активности для улучшения жизни за рубежом.
De forma más general, los juegos del gato y el ratón que se suceden cuando las autoridades intentan adelantarse a los esfuerzos de los inversores para evadir los controles no redundan en pro de la estabilidad ni del crecimiento. В общем, игры в кошки-мышки, которые начинаются, когда власти пытаются опередить на шаг попытки инвесторов избежать контроля за капиталом, не способствуют ни стабильности, ни экономическому росту.
Pero lo que Housman comprendió, y pueden escucharlo en las sinfonías de Nielsen también, era que los largos, calurosos y silvestres veranos de estabilidad del siglo XIX llegaban a su fin, y que nos dirigíamos hacia uno de esos períodos históricos aterradores, que suceden cuando el poder cambia. Но что понимал Хаусман и что также можно услышать в симфониях Нильсена, это то, что долгие жаркие лесные лета стабильности 19-го века были близки к завершению, и нам предстояло войти в один из пугающих периодов истории, когда власть сменяется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!