Примеры употребления "Siempre que" в испанском

<>
Переводы: все151 если46 каждый раз, когда12 другие переводы93
Siempre que escuches esto, estaré contigo." И всякий раз, когда вы слышите эти звуки, я с вами".
Tom me apoya siempre que tengo problemas. Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Dejen siempre que los profesores marquen la ruta. Всегда позволяйте учителям указывать путь.
siempre que tomo mi laptop me siento trabajando. Когда я вытаскиваю свой ноутбук, то чувствую себя как бы за работой.
Esto es, siempre que mantengas la neutralidad de internet. То есть, это все - пока можем поддерживать нейтралитет в сети.
Siempre que como oyente, como seguidor, escucho eso me quedo asombrado. Как слушатель и поклонник, я слушаю это и каждый раз поражаюсь.
Siempre que discutimos uno de estos problemas que tenemos que abordar. И когда бы мы ни обсуждали одна из насущных проблем которую мы должны решить -
Siempre que yo estoy en la cima de una montaña, me siento agradecido. Всегда, когда я стою на вершине горы, я чувствую благодарность.
Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Nadie podía cuestionar la legitimidad del gobierno siempre que se expandiera la prosperidad. Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения.
Sin embargo, siempre que hablamos de derechos humanos afirmamos que son derechos universales. Однако, когда мы говорим о правах человека, мы говорим о том, что они универсальны.
Siempre que se invoca la guerra, significa una lucha entre naciones, pueblos o Estados. Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Así que me siento optimista sobre el futuro siempre que nos apeguemos a estos principios: Я остаюсь оптимистом пока мы будем приверженцами этих двух идей:
En la Argentina la reelección es ilimitada siempre que el mandatario no exceda dos períodos consecutivos; Нестор Киршнер, муж Кристины и действующий президент Аргентины, не хотел вновь баллотироваться на должность президента, несмотря на то, что закон это ему разрешает и избиратели отдают больше предпочтения ему, а не ей.
Siempre que hacían una propuesta, los demás consideraban que era beneficiosa para la Unión en conjunto; Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом.
Siempre que sea posible, la democracia debe ser promovida por la democracia más poderosa del planeta. Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле.
"La utilidad es verdad, la verdad utilidad", siempre que consideremos "utilidad" en un sentido muy amplio. "Практичность есть правда, правда - практичность" - при условии, что мы понимаем "практичность" в очень широком смысле.
Los alemanes ciertamente usan este argumento para mantenerse fuera de las acciones siempre que sea posible. Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Siempre que la India ha votado, ha sido la mayor operación de democracia electoral del mundo. Каждый раз с голосованием в Индии это событие становилось самым большим случаем в избирательной демократической практике.
Así el dólar podría seguir siendo la divisa de reserva preferida, siempre que se gestionara prudentemente. А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!