Примеры употребления "Secretaría de Energia" в испанском

<>
Y de verdad me dediqué a eso tanto en la ONU como en la Secretaría de Estado. Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря.
Está conformado por un enorme número de estos pequeños filamentos de energia vibratoria, vibrando en frecuencias diferentes. она состоит из огромного количества этих крошечных ниточек вибрирующей энергии, колеблющихся с разными частотами.
La Secretaría de la Defensa Nacional hizo la presentación de 11 personas, entre ellos un menor de edad, quienes eran parte de un grupo delictivo que operaba principalmente en el municipio de Cadereyta y a quienes se les relaciona con secuestros, homicidios, "halconeo" e inhumaciones clandestinas. Министерство национальной безопасности представило 11 человек, включая несовершеннолетнего, которые были частью криминальной группировки, которая действовала в основном в муниципалитете Кадерейта, и которые обвиняются в похищениях, убийствах, "мошенничестве" и тайных захоронениях.
La Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT) informó que los resultados arrojados sobre el accidente donde perdió la vida el secretario de Gobernación, Francisco Blake Mora, y siete personas más, indican que el helicóptero se impactó de manera directa sobre el terreno en completa integridad estructural, sin que el piloto pudiera intentar un aterrizaje forzoso. Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку.
Por su parte, la Secretaría de Desarrollo Económico del Gobierno estatal contabiliza una inversión total de 17 mil 280 millones de pesos en el año, ocurrida principalmente de empresas del sector terciario. Со своей стороны, Министрество экономического развития правительства штата зафиксировало всего 17.280.000 песо инвестиций в течение года, которые в основном пришлись на компании из сферы услуг.
Podría situársela dentro de la Secretaría de la ASEAN en Yakarta. Это могло бы быть организовано в рамках Секретариата в Джакарте.
Invito a los estados con armas nucleares a enviar este tipo de materiales a la Secretaría de las Naciones Unidas, y alentar su más amplia difusión. Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению.
El cambio de Condoleezza Rice por Colin Powell en la Secretaría de Estado de Estado de los EU demuestra que la reciente elección presidencial de ese país sigue teniendo fuertes repercusiones. Приход Кондолизы Райс на смену Колину Пауэлу в качестве госсекретаря США свидетельствует, что еще не утихли мощные отголоски недавних президентских выборов в Америке.
En contraste con la época de Clinton, durante la de Bush la Secretaría de Hacienda de los Estados Unidos ha estado más cercana a la industria que a los bancos, razón por la cual la reacción de los Estados Unidos ante la suspensión de pagos de la Argentina fue mucho más tolerante de lo que probablemente lo habría sido, si se hubiera producido durante el gobierno de Clinton. В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона.
Hasta 2009, el Departamento de Finanzas y Contabilidad y la Oficina de la Secretaría de Corea del Norte se han encargado de las exportaciones de misiles y de la tecnología relacionada con ellos a Irán mediante las compañías falsas que administra la Oficina 99. До 2009 года министерство финансов и учета и правительственная канцелярия в Северной Корее были ответственными за экспорт ракет и ракетных технологий в Иран через подставные компании, руководимые "отделом 99".
En la cumbre trilateral del año pasado, los dirigentes avanzaron aún más, al acordar la creación de una Secretaría de Cooperación Trilateral en Seúl para institucionalizar la cooperación entre los tres gobiernos. На третьем трехстороннем саммите в прошлом году лидеры пошли еще дальше, согласившись на создание трехстороннего Секретариата по сотрудничеству в Сеуле для институционализации сотрудничества между тремя правительствами.
Este es un grupo asombroso de personas que estan haciendo tanto, utilizando tanto talento, genialidad, energia, dinero, para hacer de este un mundo mejor, para luchar - batallar el mal, resolver problemas. Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
Sobre la ejecución de Arturo Beltrán Leyva, un destacado jefe de narcotraficantes, a finales del año pasado, el embajador de los EE.UU., Carlos Pascual, escribió que la "negativa" de la SEDENA (la Secretaría Nacional de Defensa) "a actuar rápidamente reflejó una aversión al riesgo que impidió a la institución obtener una importante victoria contra los narcotraficantes". Что касается уничтожения Артуро Белтрана Лейва, ведущего вора в законе в наркомире, в конце прошлого года, посол США Карлос Паскуаль написал, что "отказ" "SEDENA" (национального секретариата обороны), "быстро действовать отражает неприятие риска, что стоило институту главной победы в борьбе с наркотиками".
Y, pueden ver, cómo la energia fluye desde la parte media de su cerebro, donde tiene las imágenes de su familia, en ésta area, ésto es lo que motiva su deseo. И, видите, есть поток энергии, идущей от средней части его мозга, где у него хранятся образы его семьи, в эту область, которая мобилизует его волю.
El éxito de la presidencia de Francia ha intensificado las dudas sobre la eficacia de la Comisión y su Presidente, hasta el punto de que incluso en París se está expresando preocupación por la necesidad de fortalecer de algún modo al ejecutivo de Bruselas para que no se convierta en una simple secretaría. Успешное главенство Франции привело к усилению сомнений об эффективности Комиссии и её президента до такой степени, что даже в Париже раздаются голоса в пользу необходимости усиления организации в Брюсселе для того, чтобы она не превратилась в простой секретариат.
Es una idea desafiante para cualquiera que ha invertido una enorme cantidad de tiempo y conocimiento y que tiene mucha energia invertida en la noción de que él o ella saben mas que cualquier otra persona. Это сложная идея для любого, кто инвестировал огромное количество времени и опыта, и того, кто потратил много энергии, доказывая, что он или она знают больше, чем кто-либо другой.
De esa suma, la secretaría en Nueva Cork responde apenas por el 10%. Из этой суммы секретариат в Нью-Йорке получает меньше 10%.
Las alas bombean aire hacia botellas de limonada que están encima de eso - y pueden usar esta energia en caso de que no haya viento. Ветер закачивает воздух в бутылки, они находятся на вершине, так что они могут использовать эту энергию, если ослабевает ветер
La posición de Kouchner también preparó la escena para la adopción por parte de las Naciones Unidas de la doctrina aún más intervencionista de la "responsabilidad de proteger" -un llamado a la fuerza militar externa para impedir el genocidio o los abusos generalizados de los derechos humanos- durante la secretaría general de Kofi Annan. Позиция Кушнера также легла в основу еще более интервенционистской доктрины ООН под названием "обязанность защищать", а именно использования вооруженных сил третьих стран для предотвращения геноцида и широкомасштабных нарушений прав человека, при Кофи Аннане.
Han usado su dolor como combustible para comenzar a redirigir esa energia hacia otra mision y otra trayectoria. Они использовали горючее своей боли, чтобы перенаправить эту энергию на другую цель и другую траекторию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!