Примеры употребления "Se quejó" в испанском с переводом "жаловаться"

<>
Se quejó de que el sistema existente tiene capacidades limitadas contra las armas de precisión de EEUU. Он жаловался, что у существующей системы ограниченные возможности против американского точного оружия.
E incluso Thomas Jefferson se quejó de que ya eran capaces de desafiar las leyes de nuestro país. Даже Томас Джефферсон жаловался на то, что они уже тогда пытались откупиться от закона.
Durante un reciente viaje a Brasil, mi taxista se quejó de los baches de las calles y carreteras de Sao Paulo. Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу.
Como alguna vez se quejó el presidente francés Charles de Gaulle, "dado que el dólar es la moneda de referencia en todas partes, puede hacer que otros sufran los efectos de su mala gestión. Как жаловался президент Франции Шарль де Голль, "с тех пор как доллар является для всех базовой валютой, он заставляет других страдать от последствий плохого управления им".
El general Maxwell Taylor, Presidente del Estado Mayor Conjunto, también creía que el riesgo de guerra nuclear era escaso y se quejó de que los EE.UU. dejaran a la Unión Soviética salir bien librada con demasiada facilidad. Генерал Максвелл Тейлор, председатель Объединенного комитета начальников штаба, также верил в то, что риск возникновения ядерной войны был мал, он жаловался, что США отпустили Советский Союз слишком легко.
Tenían buenas razones para quejarse. У них были веские причины жаловаться.
Saben, no es suficiente con quejarse. Вы знате, жаловаться - недостаточно.
Pero no he venido aquí a quejarme. Так что я пришёл сюда не жаловаться.
Tom casi nunca se queja de nada. Том почти никогда и ни на что не жалуется.
Él es pobre pero nunca se queja. Он беден, но никогда не жалуется.
Ya entonces se quejaban de los manuales: Они уже тогда жаловались насчет инструкций.
Se quejan de eso todo el tiempo. Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
Gente, por favor - no podemos quejarnos y lloriquear. Люди, пожалуйста - мы не можем ныть и жаловаться,
"¿Por qué se quejaría de tener papel gratis?" "Вы что, жалуетесь, получая халявную бумагу?"
La comida era terrible- sin embargo no me quejé. Еда была ужасна, но я всё равно не жаловался.
Un buen alumno va a la escuela sin quejarse. Хороший ученик идёт в школу не жалуясь.
Se ha quejado mucho de que la gente le copia. Он много раз жаловался на то, что его копируют.
En India, nos gusta quejarnos de las instituciones del gobierno. Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы.
se quejaba de que los guerreros se habían vuelto comerciantes. воины превратились в торговцев, жаловался он.
Los legisladores se quejan de que no se les consultó. Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!