Примеры употребления "Se puso pálido" в испанском

<>
Se puso pálido cuando oyó la noticia. Он побледнел, услышав эту новость.
Edgar Rice Burroughs se puso como personaje en la película y como narrador. Эдгар Райс Берроуз фактически является персонажем этого фильма и рассказчиком.
En humanos, por cierto, esto es verdad en todos los mamíferos, esto es verdad para otros mamíferos, y en humanos, se puso peor. У людей - кстати, это верно для всех млекопитающих - а у людей всё намного хуже.
En ese año se restauró y se puso nuevamente en cartel "Lawrence de Arabia". В этом году был отреставрирован и заново выпущен "Лоуренс Аравийский".
Y el viejo negro se puso de pie, miró al asistente, me miró a mí y dijo: Пожилой чернокожий мужчина поднялся, посмотрел на зама, посмотрел на меня и сказал:
Después que terminamos, Armstrong enderezó su corbata, se puso una chaqueta deportiva de lana, y salimos de frente al brillo. Когда мы закончили, Армстронг поправил галстук, надел шерстяную спортивную куртку, и мы вышли.
Y se puso mejor aún. Вышло даже лучше.
La Ley Glass-Steagall - que en realidad era para protegernos de esta clase de cosa que provocó la recesión, y la crisis bancaria y todas esas cosas que requirieron los rescates - que se puso en vigor en 1933, fue destruida de forma sistemática. Акт Гласса-Стигалла, который был создан с целью защиты нас от того, что стало причиной спада экономики, упадком банков и всеми этими мероприятиями по санации, принятый в 1933 году, был систематически уничтожен.
Pero la noche en que mató a Myesha y con cada día la intensidad se aumentó hasta que una noche regresamos a casa después de comprar drogas y se enfadó con Myesha, y se puso a golpearla y la puso en una tina. Но в ночь, когда он убил Маишу - и он их бил все сильней, и сильней, и сильней, пока однажды вечером мы не вернулись домой из аптеки, и он раззозлился на Маишу, и начал ее избивать, и загнал ее в ванну.
Él entró en su cuarto para ver si estaba lista para ir a la escuela, y se puso muy agitado. Он пошел будить ее в школу, и начал сильно нервничать.
Y luego esta hermana mayor se puso de pie y dijo: Потом старшая сестра встала и сказала:
Así que la gente se puso isterica, agarraron sus cosas y se echaron a correr. Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
Asi recaudaron $10.000 con una obra que nunca se puso en escena. Они собрали 10,000 долларов на производство, которое никогда не реализовывалось.
Él se puso firme y dijo: Он собрался с духом и сказал:
Y luego su hermano mayor se puso de pie y dijo: Потом ее старший брат встал и сказал:
La vida se endureció y se puso a la defensiva. Жизнь становилась прочнее и защищеннее.
Hilel se puso a la para coja y dijo: Хилел встал на одну ногу и сказал:
Gracias a que estas fotos aparecieron en The Guardian en 1998, se puso mucha atención, y mucho dinero, en los esfuerzos para reducir el hambre en Sudán. К счастью, когда эти фотографии появились в газете "Guardian" в 1998 году, они привлекли внимание и, в конечном счете, и деньги, к усилиям облегчить голод в Судане.
Él se puso sus lentes y comenzó a leer. Он надел свои очки и начал читать.
Se puso pálida al oír la noticia. Она побледнела, услышав новость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!