Примеры употребления "Se niegan" в испанском

<>
Pero nunca te disculpes por la forma en que tus ojos se niegan dejar de brillar. Но никогда не извиняйся за то, как беспрестанно светятся твои глаза.
¿Se niegan a sincerarse con su pueblo por miedo a que se vean afectados sus propios futuros políticos? Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации?
La razón por la que los europeos se niegan a aumentar el gasto de defensa es el costo. Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
Pero esto es precisamente lo que Francia y Alemania ahora se niegan a hacer en muchos campos de la integración europea. Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции.
Sin embargo, se niegan a ofrecer estas especificaciones con antelación -aún cuando los innovadores se las exigen- tal vez para proteger su posición en el mercado o esfuerzos internos. Тем не менее, они не спешат предоставлять сведения о характеристиках заранее (даже когда новаторы просят их об этом) - возможно, чтобы защитить свои позиции на рынке или внутренние усилия.
Pero lo que los responsables de las políticas y los analistas no ven (o se niegan a ver) es que la política económica por sí misma no revigorizará a Japón. Однако ни разработчики политических стратегий, ни эксперты не могут или не хотят признать, что сама по себе экономическая политика страну не восстановит.
Al igual que con las sangrías de la Edad Media, sus gobernantes se niegan a ver que la medicina no sana al paciente e insisten en administrarle más hasta que acaba por morir. Подобно средневековым лекарям, лечившим все с помощью кровопусканий, лидеры стран не хотят видеть, что лекарство не работает, и настаивают на его большем количестве - пока, наконец, пациент не умрет.
Aquí tenemos a unos jueces -dirán- que se niegan a entender que carecen de competencias legitimas para actuar como agentes de la política exterior americana, función encomendada por la Constitución al Presidente y (puede que admitan a regañadientes) el Congreso. Вот судьи, скажут они, которые не понимают, что у них нет никаких законных квалификаций для того, чтобы выступать в качестве агентов американской внешней политики, работа, возложенная Конституцией на президента и (с неохотой могут допустить они) Конгресс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!