Примеры употребления "Requiere" в испанском с переводом "потребовать"

<>
Una solución duradera requiere que Europa cree una clase trabajadora roma. Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
Ganar la guerra contra el terrorismo requiere una combinación de ofensiva y defensiva. Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Esta estrategia sólo dará resultados si la recuperación económica sostenida no requiere de una reasignación laboral significativa. Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда.
el sentido común nos dice que probar mil posibilidades requiere de mil veces más operaciones que probar una sola. здравый смысл говорит нам, что проверка тысячи возможных ответов потребует в тысячу раз больше операций, чем проверка одного.
Como resultado, nuestra independencia económica requiere una coordinación cuidadosa, no sólo en las próximas semanas, sino esencialmente en el más largo plazo. В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
"Infundir confianza" a este tipo de clientes requiere tener la capacidad para ofrecer apoyo financiero expedito, automático, significativo y concentrado al inicio del período; "Придание уверенности" такого рода клиенту потребует способности предоставить быструю, автоматическую, целенаправленную финансовую помощь с погашением в начале срока погашения;
El progreso auténtico en cualquiera de las seis áreas meta requiere de un enfoque integral, con políticas que abarcan los ámbitos económico, social y ambiental. Подлинный прогресс в любой из шести целевых областей потребует комплексного подхода, с использованием политики, которая охватывает экономическую, социальную и экологическую сферы.
Todavía está por verse si esta estrategia requiere más previsión y coraje de lo que pueden demostrar los líderes políticos en Corea del Sur, Occidente y China hoy. Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Al mismo tiempo, la aplicación de la tecnología, los seguros y las finanzas para la gestión de riesgos requiere una proporción pequeña de unos presupuestos muy justos de ayuda extranjera: В то же время применение технологии управления риском, страхование и финансирование потребует не таких уж больших затрат из фондов иностранной помощи:
como la reacción ante el cambio climático ha sido tan lenta, lograr el objetivo de limitar a dos grados (centígrados) el aumento de la temperatura mundial requiere reducciones pronunciadas de las emisiones en el futuro. из-за того, как медленно мы реагировали на изменения климата, достижение целевого предела в два градуса (по Цельсию) в повышении глобальной температуры в дальнейшем потребует резкого сокращения выбросов.
Pero esto requiere una reforma del sistema financiero mundial para reducir las vulnerabilidades que dichos déficit manifestaron en el pasado y que dejaron su estela en las fuertes crisis financieras que experimentó el mundo en desarrollo. Однако это потребует значительных реформ глобальной финансовой системы для снижения уязвимости, которую эти дефициты создали в прошлом и которая привела к основным финансовым кризисам в развивающемся мире.
Esto requiere reducciones de las emisiones de 45-50% en lo países industrializados en 2020 y una decarbonización casi total para 2050, no los niveles de 15-25% para 2020 y 60-80% para 2050 que hoy están sobre la mesa. Это потребует снижения выбросов газов в промышленно развитых странах на 45-50% к 2020 и почти полного прекращения выбросов к 2050 году, а не на 15-25% к 2020 и 60-80% к 2050 годам - цифры, которые сейчас обсуждаются за столом переговоров.
Dado que comprender y reaccionar de manera apropiada ante la inmensa cantidad de variables que pueden surgir durante la cirugía requiere de un enorme poder de cálculo, los robots quirúrgicos apuntan a integrar la experiencia y la capacidad para tomar decisiones de los seres humanos con una precisión mecanizada. Учитывая, что понимание - и адекватная реакция - включают в себя огромное количество переменных, которые могут возникнуть во время операции и потребовать огромных вычислительных мощностей, целью создания хирургических роботов является интеграция человеческого опыта и способности принимать решения с механизированной точностью.
El cambio estructural hacia las exportaciones será difícil y tomará tiempo principalmente porque la producción de bienes de alta tecnología que los Estados Unidos deben estar exportando requiere de mano de obra capacitada, que en gran parte se ha perdido y no se puede recrear de la noche a la mañana. Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь.
Reconociendo el vínculo entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, quienes fijaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas (ODM) estimaron que para reducir a la mitad la pobreza en Africa hacia 2015 se requiere que los países alcancen una tasa mínima promedio de crecimiento del 7% anual. Признавая связь между экономическим ростом и сокращением бедности, те, кто в ООН разработал Цели развития декларации тысячелетия (ЦРТ) определили, что сокращение бедности в Африке вдвое к 2015 году потребует, чтобы страны достигли среднего минимального темпа роста равного 7% в год.
Va a requerir mucho trabajo, mucha investigación. Это потребует много работы, много исследований.
Estas medidas llevarán tiempo, pero requieren inversiones ahora. Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня.
Esos estudios requieren de poblaciones mucho más grandes. Такие исследования потребуют значительно большего количества людей.
Esto requerirá un amplio canje de deudas privadas por acciones. Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Por esa razón, esa estrategia requerirá remesas transfronterizas de basura electrónica. Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!