Примеры употребления "Región" в испанском с переводом "район"

<>
"Nació en la región en 1805 y murió en 1973", nos explica Fatulayeva. "Он родился в этом районе в 1805 году, умер в 1973 году", - объясняет Фатулаева.
Mi familia es pobre, mi región no tiene un buen sistema de salud. Моя семья - бедная, в моём районе нет хорошего медицинского обслуживания.
En el resto de la región, la mayoría de vías son transitables sin restricciones. В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo. И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива.
Bajo el cielo azul de julio, en la región vitivinícola de Ontario, me casé rodeado de 150 familiares y amigos. Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей.
Una serie de operaciones militares mal planeadas en las zonas tribales complicó aún más la situación en la volátil región fronteriza. Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Muchos de los arrestados provienen de Xinjiang, una región autónoma del noroeste del país con una población musulmana numerosa e inquieta. Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением.
Es un hecho que, de forma sorprendentemente frecuente, los habitantes de la región situada en torno a Lerik suelen alcanzar una edad bíblica. Тем не менее есть факт, что люди в районе Лерика поразительно часто достигают библейского возраста.
De este último grupo forman parte las empresas extractivas y de la construcción asociadas con el propio gobierno de la Región Autónoma del Tíbet (RAT). В последнюю группу входят компании, имеющие отношение к добыче и строительству, которые работают на партнерских отношениях с правительством Тибетского автономного района (ТАР).
En el Cuerno de África, no existe ningún líder de su estatura que pueda asegurar la estabilidad y la sólida gobernancia que la región tanto necesita. В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Reviste importancia decisiva que los países que se disputan su soberanía acaten el derecho internacional y se comprometan a mantener abiertas las líneas marítimas de la región. Очень важно, чтобы страны, оспаривающие суверенитет над островами, подчинялись международному праву и прилагали усилия к поддержанию открытости международных морских путей в этом районе.
Brasil también debe prestar más atención al manejo ambiental, especialmente en la frágil pero importantísima región del Amazonas, si desea un desarrollo económico sustentable y de largo plazo. Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
No obstante, con un crecimiento de tal vez el 15% anual en la región costera de China, ¿quién puede dudar seriamente que en 15 años rebase a Brasil? Но при росте в 15% в год, наблюдающемся в прибрежных районах Китая, кто может серьезно возразить, что через 15 лет по этому показателю Китай не обгонит Бразилию?
Donde ven los estados con menos años de escolarización por adulto, están en rojo, y ven esta parte del país, la región de las montañas Apalaches, es menos culta. Здесь вы видите штаты с наименьшим сроком обучения в школах на взрослого - они помечены красным - видите, в этой части страны - в районе Аппалачей люди менее образованны.
Con este fin, utiliza a Israel y el conflicto palestino-israelí pero también a Líbano, Siria, su influencia en la región del Golfo y, por encima de todo, a Iraq. Для этого он использует Израиль и израильско-палестинский конфликт, а также Ливан, Сирию, свое влияние в районе Персидского залива и, прежде всего, Ирак.
Después de años de represión a manos de Saddam Hussein, los chiítas de Irak están saboreando la libertad e incitando a sus correligionarios en toda la región a ser más activos. После долгих лет репрессий со стороны Саддама Хусейна иракские шииты почувствовали вкус свободы, и побуждают своих религиозных единомышленников в районе Персидского залива к более активным действиям.
El conflicto estalló a comienzos de 2003, cuando rebeldes del Movimiento de Liberación del Sudán atacaron a tropas gubernamentales para intentar conseguir una mayor autonomía y mayores recursos para su región. Конфликт начался в начале 2003 года, когда повстанцы из Освободительного движения Судана совершили нападение на правительственные войска в попытке получить большую автономию и ресурсы для своего района.
La estabilidad de la región de los Grandes Lagos de África, tal vez la zona más violenta de ese continente, dependerá del éxito del proceso de paz y de la reconstrucción. Стабильность района Великих озер в Африке - наверное, самой горячей точки континента - будет зависеть от успеха переходного периода и реконструкции этой страны.
Muchos en la región creen que el objetivo de Assad es el de limpiar de suníes las zonas dominadas por su régimen y formar un Estado separado en torno al Líbano. Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
la clasificación que Bélgica hizo de hutus y tutsis en Rwanda y Burundi, la cual marcó una distinción que no había existido antes, todavía ronda la región de los Grandes Lagos en África. бельгийской классификации народностей хутус и тутсис в Руанде и Бурунди, согласно которой было установлено не существовавшее ранее различие, - и оно до сих пор не дает покоя населению района Больших Озер в Африке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!