Примеры употребления "Reflexión" в испанском

<>
Les dejo una reflexión final. И последняя мысль:
Hagamos un experimento de reflexión. Давайте проведем мысленный эксперимент.
Es necesaria una profunda reflexión seguida por acciones decididas. Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
La Unión Africana necesita realizar un proceso de exhaustiva reflexión. Африканский Союз требует тщательного пересмотра.
Me gustaría dejarles una reflexión final y un reto, si se quiere. В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó. время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
Por ello, las ideas expresadas en el discurso de Bush merecen una reflexión seria. Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения.
De manera similar al ejercicio de reflexión de Einstein, muchas vidas dependen de esto. Как и в мысленном эксперименте Эйнштейна, от этого зависит множество жизней.
Exxon y otros patrocinaban un periodismo engañoso y grupos que simulaban ser "centros de reflexión". "Exxon" и другие спонсировали дезориентацию журналистов и групп, которые выдавали себя за "мозговые центры".
Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada. Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
Y hay miles de otros que se encuentran en lo que llamamos la fase de reflexión. Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем "приценкой".
Con esto he tenido una profunda reflexión y un noción de cuán frágil es todo esto. Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это.
Ningún nivel de prosperidad material podrá hacer de China una sociedad sana sin esta reflexión honesta y necesaria sobre el pasado. Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
Me gustaría mucho saber qué fue de la persona que tuvo esa reflexión entonces, si realmente la prosiguió hasta su conclusión final. Я бы очень хотел узнать, что случилось с тем человеком, которого посетило такое прозрение в те времена, было ли это изречение тогда понято до конца.
En el Occidente se pone tanta atención a China que los logros de la India frecuentemente sólo se reconocen en una reflexión tardía. На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием.
No obstante, los gobernantes chinos permiten la discusión de la Revolución Cultural sólo dentro de su marco oficial, suprimiendo toda reflexión no oficial. Но правительство Китая позволяет обсуждать Культурную революцию только в рамках этой официальной структуры, подавляя какие-либо неофициальные суждения.
En síntesis, Estados Unidos se enfrenta a un momento de reflexión, que debería ser la antesala de un período de rebalanceo estratégico integral. Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил.
Yo decidí involucrarme en este riesgoso proyecto porque creo que quienes quieran apoyar a China deben hacer una profunda reflexión sobre las lecciones de Tiananmen. Более десяти лет истинная правда о том, что произошло в 1989 году, скрывалась в партийных архивах в Пекине.
El concurso, tanto por su vertiente meramente organizativa como por lo que supone de reflexión sobre la ciudad es el tema de conversación entre todos los arquitectos barceloneses. Соревнования, и их организационная сторона, и их влияние на город, являются темой для обсуждения всех архитекторов Барселоны.
La prohibición oficial impide la reflexión, pero la debilidad humana y el interés por hacer carrera por parte de quienes participaron sirven de sostén para la prohibición oficial. Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!