Примеры употребления "Querer" в испанском

<>
Y no da señales de querer bajar: И нет никаких признаков уменьшения:
Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño. Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
"¿Para qué iba a querer un millón de dólares?" "Зачем мне $1 миллион?"
Cómo Hacer Para, Sin Querer, Evitar la Creación de Negocios Как завалить дело ничего не делая
Pero tal vez las autoridades tengan razón al querer controlarnos. Но возможно, власти и правы, стараясь удержать нас в узде.
Podría querer controlar el postre del intervalo de almuerzo, por ejemplo. Возможно, мне стоит обратить внимание на то, сколько я съедаю десерта за обеденным перерывом, к примеру.
para querer decir que los EU se esforzaron demasiado en ayudar. в поддержку аргумента о том, что США перестарались, есть какое-то противоречие.
Está en su naturaleza ser poco fiables y van a querer estafarte. Они - по определению ловкачи и будут пробовать ободрать тебя как липку.
Y creo que, en el fondo, es querer cambiar tu vida para mejor. На мой взгляд, в основе его лежит стремление сделать жизнь лучше.
En ocasiones dormitábamos sin querer en nuestros trineos a 40 grados bajo cero. Кстати, нам удавалось вздремнуть на санях при - 40°.
Pero más allá de las razones personales de querer estar allí hay una gran necesidad. Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость.
Los candidatos presidenciales estadounidenses fingen querer combatir a "Washington", incluso cuando son hijos de ex presidentes. Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам.
Y les vamos a proporcionar todos los nutrientes que puedan querer sin esfuerzo de su parte. И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны.
Entonces, no necesitas sólamente desear sentirte bien con respecto a la energía para querer tener uno de estos. Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок.
Hay una profunda convicción de que un régimen iraní como el actual debe querer armas nucleares y está actuando en consecuencia. На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Un día, pisó sin querer un brazalete de Mao y por su trasgresión fue condenada a siete años de trabajos forzados. Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги.
Cierto es que el presupuesto de la Unión carece de margen para la Iniciativa "Una Europa más amplia" antes de 2007, pero querer es poder. Предполагается, что в бюджете Союза не будет средств на Большую Европу до 2007 г., но была бы цель - средства найдутся.
Algunos de ustedes podrían querer que sus toallas de papel tengan más blanqueador en lugar de la opción más responsable desde el punto de vista ecológico. Кто-то другой, выбирает более белую туалетную бумагу, а не более экологически сознательный вариант.
Lo que Singh, Lula y otros líderes mundiales parecen querer en realidad es reforzar la confianza y la cooperación incluso en una economía que cambia con rapidez. То, к чему кажется в действительности стремятся Сингх, Лула и другие мировые лидеры - это укрепление доверия и сотрудничества даже во время быстро меняющейся экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!