Примеры употребления "Profundamente" в испанском

<>
ha desestabilizado profundamente la región. полностью дестабилизировала регион.
Es, ante todo, profundamente desigual. В первую очередь, мы видим абсолютное неравноправие.
El país está profundamente dividido. Страна разделилась.
¡Aborrezco profundamente la escritura formal! Я терпеть не могу формальный стиль письма!
Y ese mito es profundamente peligroso. И этот миф чрезвычайно опасен.
Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado. Добрый совет, но, увы, ошибочный:
El subempleo les resulta profundamente frustrante. Работа, не соответствующая квалификации, подрывает их веру в собственные силы и приводит к разочарованию.
Su ostentación y extravagancia eran profundamente antiprusianas. Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими.
Le agradezco profundamente por la felicitación enviada Я очень признателен за посланное Вами поздравление
Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente. Недавние события на него сильно повлияли.
Esa teoría contradecía profundamente el saber establecido. Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
Entonces esto es un proceso profundamente ineficiente. Но это довольно неэффективный процесс.
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período. Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Sin embargo, disiento profundamente con la administración Bush. Однако я категорически не согласен с администрацией Буша.
Y también está profundamente integrado en nuestras vidas. Вся наша жизнь построена на этом.
La abuela realmente amaba profundamente a esta niña. Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
El país se ha transformado profundamente en décadas recientes. Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия.
Así que de esto me impresionaron dos cosas profundamente. Две вещи меня особенно поразили.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías. Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Las elecciones profundamente desacreditadas pusieron fin a esas esperanzas. Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!