Примеры употребления "Preocupado" в испанском

<>
Con tanto en juego, Majid Jafar de Crescent Petroleum, con sede en EAU, tenía razón de estar preocupado en el reciente Foro Económico Mundial sobre Oriente Medio y el Norte de África en el Mar Muerto. Когда так много поставлено на карту, у Маджида Джафара из компании Crescent Petroleum, расположенной в ОАЭ, были основания для беспокойства на недавнем Всемирном экономическом форуме по Ближнему Востоку и Северной Африке на Мертвом море.
Pero Israel tiene toda clase de motivos para estar preocupado, pues un Irán nuclear socavaría la promesa del sionismo de lograr un refugio judío -la razón fundamental para la propia estrategia de "ambigüedad nuclear" por parte de Israel- y envalentonaría a sus enemigos en toda la región. Но у Израиля и без того есть множество причин для беспокойства, поскольку ядерный Иран может подорвать обещание сионизма обеспечить убежище евреям - основное объяснение собственной стратегии "ядерной двусмысленности" Израиля - и содействовать врагам Израиля во всем регионе.
Yoichi Funabashi, ex editor jefe del periódico Asahi Shimbun, está también preocupado: Йочи Фунабаши, бывший редактор газеты Asahi Shimbun также проявляет беспокойство:
Bueno, no deberíamos habernos preocupado. Так вот нам не стоило волноваться.
Y el da el ejemplo de científico preocupado. И он подает пример того, каким должен быть настоящий ученый.
Y estoy realmente preocupado porque es absolutamente insuficiente. И я действительно боюсь, что этого абсолютно недостаточно.
Y de niño siempre estás preocupado por los recursos. В детстве человек всегда волнуется по поводу ресурсов.
la tasa de devolución, por la que Soros estaba tan preocupado: Доля возврата - эта, о которой Сорос так сильно волновался - 97 процентов.
Sigo preocupado por la ecuación de Ehrlich revisada I igual P por A dividido por T2. Переделанное уравнение Эрлих, где I равняется P умноженное на A, разделенное на T2 всё еще не избавляет меня от опасений.
El gobierno alemán también está preocupado por la resolución de la Comisión que cuestiona la "ley Volkswagen". Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене".
Al tiempo que sigue estos sucesos y analiza su contexto, el gobierno de China parece estar profundamente preocupado. Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
Y en la mayoría de esos años, me ha preocupado, ¿cómo voy a vender más autos y camiones? И большинство тех лет я не давал себе покоя, размышляя о том, как же я планирую продавать больше машин и грузовиков?
Tengo la curiosidad si tú alguna vez te recuestas en la noche preocupado por haber abierto la caja de Pandora. И мне просто любопытно, не просыпаешься ли ты среди ночи с мыслью, что ты открыл ящик Пандоры?
que ahora está invadiendo el mundo entero", como dijo recientemente un experto muy preocupado, pero sólo son unas piezas del rompecabezas. Но это лишь некоторые части головоломки.
Ni siquiera las elecciones italianas celebradas a finales de febrero parecen haber preocupado demasiado (al menos hasta ahora) a los mercados. Даже выборы в Италии в конце февраля не сильно повлияли на положение на рынках (по крайней мере, пока).
Como australiano preocupado y profesor de filosofía que trabaja sobre la ética del trato que damos a los animales, presenté una ponencia. Как австралиец, у которого эта проблема вызывает серьезную озабоченность, и как профессор философии, который работает над этикой нашего отношения к животным, я привел в связи с этим свои аргументы.
Egipto hoy también está preocupado, y con justa razón, por el hecho de que la vecina Libia pueda dividirse en sus componentes tribales. Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу.
Un aterrizaje bastante dramático - el avión en realidad sobrevoló unas cuatro veces, y estaba un poco preocupado de que no iba a aterrizar. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
¿Cuántos de Uds en los últimos años se han preocupado alguna vez por Oriente Medio y se han preguntado qué se podría hacer? Кто из вас за последние несколько лет чувствовал тревогу за ситуацию на Ближнем Востоке и задавался вопросом, можно ли что-то сделать?
Aunque la gente a menudo se ha preocupado de que los recién llegados les quiten sus empleos y sus subsidios, al final han cedido. И, хотя граждан ЕС никогда не покидало беспокойство, что вступление в ЕС новых членов пошатнет их положение с точки зрения рабочих мест и субсидий, в конечном итоге они обычно уступали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!