Примеры употребления "Podrá" в испанском с переводом "мочь"

<>
No cualquier gobierno podrá hacerlo. Не каждое правительство может это.
En casa Merkel podrá cosechar los beneficios. У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
¿Podrá sobrevivir la alianza a su éxito? Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
¿Podrá hacer concesiones suficientes sobre las fronteras y Jerusalén? Может ли он пойти на необходимые уступки в вопросах о границах и Иерусалиме?
Alguno podrá pensar que todavía no se encuentran disponibles. Кто-то может подумать, что их пока нет в продаже, -
Hoy, si Estados Unidos coge una neumonía, ¿podrá Asia apenas estornudar? Сегодня, когда Америка получила воспаление легких, может ли Азия только чихнуть?
¿Podrá hacer mejor las cosas el líder Will Kim Jong-un? В конце концов, если Пакистану это удалось, то почему то же самое не может получиться у Северной Кореи?
Sólo mediante la política y la diplomacia podrá alcanzarse una solución duradera. Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение.
Sólo una clase de propietarios dinámica podrá construir un día la democracia en China. Только энергичный имущий класс из частного сектора экономики может однажды принести демократию в Китай.
Yasir Arafat podrá estar muerto, pero sus maquiavélicas estrategias se prolongan en el tiempo. Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
De esa manera, se podrá poner freno a los peligros de las antipatías populares. Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
"Pero quiero que sepas que la falta de recursos nunca podrá justificar la injusticia". "Но я хочу, чтобы вы знали, что недостаток ресурсов не может быть оправданием для неправосудия".
Después, ¿podrá alguien dudar en serio que la sed de nuevas presas se intensificará? И после этого разве могут остаться сомнения в том, что жажда новой добычи будет расти и расти?
Eso sólo podrá suceder si las empresas europeas reducen los costos y aumentan la productividad. Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность.
No se podrá compartir hasta que no demostremos que no compartimos algo que no les gusta. Ты не можешь распространять, пока не покажешь нам, что ты не распространяешь ничего, что нам не нравится.
Sólo un enfoque incluyente podrá cumplir las expectativas de las personas y, a la vez, propagar satisfacción. Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Pero esa iniciativa no podrá cumplir su gran promesa mientras permanezca dentro de la burocracia de Bruselas. Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии.
Y pueden sobrepasar el tiempo enviando un mensaje cuando quieran, y otra persona podrá verlo cuando quiera. И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно, а кто-то другой может принять его, когда удобно ему.
Únicamente se podrá lograr construyendo una Europa más democrática en el plano político, una verdadera soberanía popular europea. Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета.
De manera que el tipo en Bangladesh que recibirá una inundación el 2100 podrá esperar hasta el 2106. Так что бангладешец, которого накроет потоп в 2100 году, мог бы дождаться 2106-го.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!